2018-08-14, 14:37:07
(2018-08-14, 14:33:03)sadamn Írta:(2018-08-14, 14:19:02)GodBadka Írta: Ti hogyan fordítanátok az "air-raid warden" kifejezést? Van esetleg "hivatalos" magyar megfelelője?
Azt tudom, hogy mit csinálnak, de a légitámadás őr/felügyelő/felvigyázó/koordinátor nem hangzik túl jól. Nem értem, miért.
Parancsnoka?
Nem, nem. Ezek olyan emberek voltak, akik a légitámadások alkalmával terelgették a tömeget, hogy ki merre menjen, merre van a legközelebbi óvóhely, a támadások után meg a romeltakarításban, mentésben vettek részt.