2018-01-13, 20:09:32
(2018-01-13, 20:02:22)eszticsillag Írta:(2018-01-13, 19:53:41)Maci Laci Írta: Ha információról van szó.Itt most olyan emberről beszélünk "asset" értelemben, aki kiiktatja a célpontot, tehát aki készenlétben áll, és csak a parancsra vár. Az informátor ide lehet, nem passzolna annyira, a kapcsolat már inkább.
Ha meg mondjuk valaki kijuttatásáról, kimenekítéséről van szó, egy városból, országból, akkor "kapcsolat".
Szerintem.
Akkor lehet mondjuk "külsős ember". Aki nem tagja a szervezetnek, csak megbízás alapján dolgozik. pl. egy felbérelhető, szabadúszó bérgyilkos, vagy ilyesmi.
Vagy simán csak "van egy emberem, aki készen áll, hogy kiiktassa"...
Meguntam, hogy néma embereknek fordítok, sosem szól senki semmit a fórumon, ahova felrakom. © Mammut
A legtöbb user úgy viselkedik, mintha a havi fizetését ideutalná, hogy felirat készüljön. © Mx.
A felirat nem jog, hanem a fordítója által biztosított lehetőség. © quinnell.
A legtöbb user úgy viselkedik, mintha a havi fizetését ideutalná, hogy felirat készüljön. © Mx.
A felirat nem jog, hanem a fordítója által biztosított lehetőség. © quinnell.