Hozzászólások: 32
Témák: 0
Kapott kedvelések: 45 kedvelés 20 hozzászólásban
Adott kedvelések: 22
Csatlakozott: 2019-07-21
2019-11-07, 01:04:08
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2019-11-07, 01:05:38. Szerkesztette: Lex. Edited 1 time in total.)
(2019-11-06, 22:51:20)Dark Archon Írta: A cadet program-ot és a cadet leader-t hogyan lehetne jól magyarul visszaadni? Főleg a cadet leader, aminek nem tudom, van-e magyar megfelelője. Afféle diákelnök lehet. Vagy az is?
Mi a fene az a fastbinder? Képet sem találok rá neten. Gyorskötözőre gondolok, de ahhoz nem igazán passzol a hűtőborda.
A cadet program létezik, használjuk magyarban is: kadétprogram. Ilyen katonai/rendőri "előkészítőnek" nevezném. A cadet leaderre nem tudom van-e külön szó, de szerintem simán lehetne főkadét.
A fastbinder meg jó lesz ilyen gyorskötözőnek vagy kábelkötegelőnek. A heat sinkes mondaton nem hiszem, hogy izgatnod kéne magad, legalábbis abba úgy látszik, hogy csak belekezd, és nem fejezi be, tehát nem tudjuk hogy hozta volna össze a kettőt, hogy működjön a gondolatmenet.
Másik opció, hogy valami (gyorsan) kötő anyag, de azt szerintem inkább fast binding valamiként jellemezné.
Aktuális fordítás: -
Új évadra vár: Why Women Kill | Veronica Mars
Facebook | Twitter
•
Hozzászólások: 28
Témák: 0
Kapott kedvelések: 2 kedvelés 2 hozzászólásban
Adott kedvelések: 10
Csatlakozott: 2019-11-05
(2019-11-07, 01:04:08)Lex Írta: (2019-11-06, 22:51:20)Dark Archon Írta: A cadet program-ot és a cadet leader-t hogyan lehetne jól magyarul visszaadni? Főleg a cadet leader, aminek nem tudom, van-e magyar megfelelője. Afféle diákelnök lehet. Vagy az is?
Mi a fene az a fastbinder? Képet sem találok rá neten. Gyorskötözőre gondolok, de ahhoz nem igazán passzol a hűtőborda.
A cadet program létezik, használjuk magyarban is: kadétprogram. Ilyen katonai/rendőri "előkészítőnek" nevezném. A cadet leaderre nem tudom van-e külön szó, de szerintem simán lehetne főkadét.
A fastbinder meg jó lesz ilyen gyorskötözőnek vagy kábelkötegelőnek. A heat sinkes mondaton nem hiszem, hogy izgatnod kéne magad, legalábbis abba úgy látszik, hogy csak belekezd, és nem fejezi be, tehát nem tudjuk hogy hozta volna össze a kettőt, hogy működjön a gondolatmenet.
Másik opció, hogy valami (gyorsan) kötő anyag, de azt szerintem inkább fast binding valamiként jellemezné.
Értem, köszönöm. Azt sejtettem, hogy a gyorskötözős rész szándékosan vezet hülyeséghez, csak valahogy egyértelműbben szeretném visszaadni magyarul, akár teljesen mással. Például: "ez afféle szögbelövő, de a processzora"... bár ezt is csak a műszakiak fogják érteni valószínűleg. Vagy hagyjam a francba, ahogy van?
•
Hozzászólások: 89
Témák: 0
Kapott kedvelések: 12 kedvelés 12 hozzászólásban
Adott kedvelések: 12
Csatlakozott: 2018-02-12
mi pontosan (vagy megközelítőleg) a "hyper adrenal disorder".
azért lenne ötletem rá, de nem szoktam találgatást belefordítani. adrenal a mellékvese, ez okés, szótárban benne volt, de az egész kifejezést egyben nem találtam meg, sajnos "meaning"-el sem.
•
Hozzászólások: 235
Témák: 1
Kapott kedvelések: 260 kedvelés 115 hozzászólásban
Adott kedvelések: 191
Csatlakozott: 2018-01-03
(2019-11-09, 21:20:27)Stone Írta: mi pontosan (vagy megközelítőleg) a "hyper adrenal disorder".
azért lenne ötletem rá, de nem szoktam találgatást belefordítani. adrenal a mellékvese, ez okés, szótárban benne volt, de az egész kifejezést egyben nem találtam meg, sajnos "meaning"-el sem.
https://hu.finenaturalmedicine.com/nadpo...kcija.html
https://www.tankonyvtar.hu/en/tartalom/t...14s06.html
Mellékvese hyperfunkció
A hyperfunkció nevében előforduló előtag azt mondja, hogy a mirigy termel túlzott mennyiségű hormont. Ennek több oka is van:
...
Meguntam, hogy néma embereknek fordítok, sosem szól senki semmit a fórumon, ahova felrakom. © Mammut
A legtöbb user úgy viselkedik, mintha a havi fizetését ideutalná, hogy felirat készüljön. © Mx.
A felirat nem jog, hanem a fordítója által biztosított lehetőség. © quinnell.
Hozzászólások: 89
Témák: 0
Kapott kedvelések: 12 kedvelés 12 hozzászólásban
Adott kedvelések: 12
Csatlakozott: 2018-02-12
(2019-11-09, 22:20:36)Maci Laci Írta: (2019-11-09, 21:20:27)Stone Írta: mi pontosan (vagy megközelítőleg) a "hyper adrenal disorder".
azért lenne ötletem rá, de nem szoktam találgatást belefordítani. adrenal a mellékvese, ez okés, szótárban benne volt, de az egész kifejezést egyben nem találtam meg, sajnos "meaning"-el sem.
https://hu.finenaturalmedicine.com/nadpo...kcija.html
https://www.tankonyvtar.hu/en/tartalom/t...14s06.html
Mellékvese hyperfunkció
A hyperfunkció nevében előforduló előtag azt mondja, hogy a mirigy termel túlzott mennyiségű hormont. Ennek több oka is van:
...
köszönöm!
•
Hozzászólások: 28
Témák: 0
Kapott kedvelések: 2 kedvelés 2 hozzászólásban
Adott kedvelések: 10
Csatlakozott: 2019-11-05
(2019-11-09, 21:20:27)Stone Írta: mi pontosan (vagy megközelítőleg) a "hyper adrenal disorder".
azért lenne ötletem rá, de nem szoktam találgatást belefordítani. adrenal a mellékvese, ez okés, szótárban benne volt, de az egész kifejezést egyben nem találtam meg, sajnos "meaning"-el sem.
(2019-11-09, 22:20:36)Maci Laci Írta: (2019-11-09, 21:20:27)Stone Írta: mi pontosan (vagy megközelítőleg) a "hyper adrenal disorder".
azért lenne ötletem rá, de nem szoktam találgatást belefordítani. adrenal a mellékvese, ez okés, szótárban benne volt, de az egész kifejezést egyben nem találtam meg, sajnos "meaning"-el sem.
https://hu.finenaturalmedicine.com/nadpo...kcija.html
https://www.tankonyvtar.hu/en/tartalom/t...14s06.html
Mellékvese hyperfunkció
A hyperfunkció nevében előforduló előtag azt mondja, hogy a mirigy termel túlzott mennyiségű hormont. Ennek több oka is van:
...
Szerintem a mellékvese túlműködés jó lesz.
•
Hozzászólások: 28
Témák: 0
Kapott kedvelések: 2 kedvelés 2 hozzászólásban
Adott kedvelések: 10
Csatlakozott: 2019-11-05
Üdv!
A következő a helyzet:
"I'm holding this for my sister and she had her quinceanera."
quinceanera = (in Latin America and among Latinos) a celebration of a girl's fifteenth birthday and her transition from childhood to adulthood, typically involving a mass followed by a party.
Hagyjam quinceanera-nak és majd megnézi, hogy mi az, akit érdekel vagy... vagy nem is tudom, még csak hasonló sincs nálunk.
Előre is köszi!
•
Hozzászólások: 360
Témák: 0
Kapott kedvelések: 197 kedvelés 110 hozzászólásban
Adott kedvelések: 392
Csatlakozott: 2017-12-31
(2019-11-14, 19:40:20)Dark Archon Írta: Üdv!
A következő a helyzet:
"I'm holding this for my sister and she had her quinceanera."
quinceanera = (in Latin America and among Latinos) a celebration of a girl's fifteenth birthday and her transition from childhood to adulthood, typically involving a mass followed by a party.
Hagyjam quinceanera-nak és majd megnézi, hogy mi az, akit érdekel vagy... vagy nem is tudom, még csak hasonló sincs nálunk.
Előre is köszi!
Én egyszer futottam bele ebben, és asszem, én úgy hagytam, nem fordítottam le külön. De ha esetleg neked több helyed van, akkor szerintem az se baj, ha körülírod. Ja, és azért nyugtass meg, hogy feliratban nem kötőjellel toldalékolnád. (Ha mégis, akkor szívesen küldök egy doksit az idegen szavak toldalékolásáról.)
•
Hozzászólások: 115
Témák: 5
Kapott kedvelések: 121 kedvelés 45 hozzászólásban
Adott kedvelések: 416
Csatlakozott: 2017-12-31
(2019-11-14, 20:41:19)mata Írta: (2019-11-14, 19:40:20)Dark Archon Írta: Üdv!
A következő a helyzet:
"I'm holding this for my sister and she had her quinceanera."
quinceanera = (in Latin America and among Latinos) a celebration of a girl's fifteenth birthday and her transition from childhood to adulthood, typically involving a mass followed by a party.
Hagyjam quinceanera-nak és majd megnézi, hogy mi az, akit érdekel vagy... vagy nem is tudom, még csak hasonló sincs nálunk.
Előre is köszi!
Én egyszer futottam bele ebben, és asszem, én úgy hagytam, nem fordítottam le külön. De ha esetleg neked több helyed van, akkor szerintem az se baj, ha körülírod. Ja, és azért nyugtass meg, hogy feliratban nem kötőjellel toldalékolnád. (Ha mégis, akkor szívesen küldök egy doksit az idegen szavak toldalékolásáról.)
Nálam is szerepelt már, és én is úgy hagytam. Szerintem többnyire azért ismert szó, szóval nem feltétlen szükséges lefordítani.
Fordítások: -
Szünetelő: Doom Patrol, Titans, DC's Legends of Tomorrow
Előfoglalás: -
•
Hozzászólások: 1 314
Témák: 116
Kapott kedvelések: 856 kedvelés 440 hozzászólásban
Adott kedvelések: 761
Csatlakozott: 2017-12-31
(2019-11-15, 08:52:59)Szandii Írta: (2019-11-14, 20:41:19)mata Írta: (2019-11-14, 19:40:20)Dark Archon Írta: Üdv!
A következő a helyzet:
"I'm holding this for my sister and she had her quinceanera."
quinceanera = (in Latin America and among Latinos) a celebration of a girl's fifteenth birthday and her transition from childhood to adulthood, typically involving a mass followed by a party.
Hagyjam quinceanera-nak és majd megnézi, hogy mi az, akit érdekel vagy... vagy nem is tudom, még csak hasonló sincs nálunk.
Előre is köszi!
Én egyszer futottam bele ebben, és asszem, én úgy hagytam, nem fordítottam le külön. De ha esetleg neked több helyed van, akkor szerintem az se baj, ha körülírod. Ja, és azért nyugtass meg, hogy feliratban nem kötőjellel toldalékolnád. (Ha mégis, akkor szívesen küldök egy doksit az idegen szavak toldalékolásáról.)
Nálam is szerepelt már, és én is úgy hagytam. Szerintem többnyire azért ismert szó, szóval nem feltétlen szükséges lefordítani.
Maradjon és dőltezd az idegen szót toldalékkal együtt.
Hozzászólások: 1 314
Témák: 116
Kapott kedvelések: 856 kedvelés 440 hozzászólásban
Adott kedvelések: 761
Csatlakozott: 2017-12-31
Baseballban az on-deck szerepnek van bármi megfelelője magyarul?
Mit írnátok arra a kérdésre, hogy "who is on-deck"?
https://en.wikipedia.org/wiki/On-deck
@mata @vbalazs91 esetleg, vagy valaki más?
•
Hozzászólások: 181
Témák: 0
Kapott kedvelések: 155 kedvelés 88 hozzászólásban
Adott kedvelések: 771
Csatlakozott: 2018-10-23
(2019-11-18, 02:10:23)Mor Tuadh Írta: Baseballban az on-deck szerepnek van bármi megfelelője magyarul?
Mit írnátok arra a kérdésre, hogy "who is on-deck"?
https://en.wikipedia.org/wiki/On-deck
@mata @vbalazs91 esetleg, vagy valaki más?
A Pitchnél én innen is szoktam lesni: Magyar Országos Baseball és Softball Szövetség, a baseball hivatalos szabályai.
Itt felkészülő ütőnek fordították.
Aktuális fordítás: She Would Never Know (s01), Summer Strike (s01)
Facebook
Az alábbi 1 felhasználó kedveli elsys hozzászólását:1 felhasználó kedveli elsys hozzászólását
• Mor Tuadh
Hozzászólások: 1 314
Témák: 116
Kapott kedvelések: 856 kedvelés 440 hozzászólásban
Adott kedvelések: 761
Csatlakozott: 2017-12-31
(2019-11-18, 10:12:45)elsys Írta: (2019-11-18, 02:10:23)Mor Tuadh Írta: Baseballban az on-deck szerepnek van bármi megfelelője magyarul?
Mit írnátok arra a kérdésre, hogy "who is on-deck"?
https://en.wikipedia.org/wiki/On-deck
@mata @vbalazs91 esetleg, vagy valaki más?
A Pitchnél én innen is szoktam lesni: Magyar Országos Baseball és Softball Szövetség, a baseball hivatalos szabályai.
Itt felkészülő ütőnek fordították.
Köszi, ezt valahogy nem vettem észre.
Hozzászólások: 28
Témák: 0
Kapott kedvelések: 2 kedvelés 2 hozzászólásban
Adott kedvelések: 10
Csatlakozott: 2019-11-05
2019-11-20, 19:43:28
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2019-11-20, 19:44:24. Szerkesztette: Dark Archon. Edited 1 time in total.)
Sziasztok!
Magnum a sorozat, épp arról van szó, hogy Rick nem kapott hitelt és TC Rick bárjába akar fektetni. De nem értem (minden szöveget TC mond):
837
00:38:20,448 --> 00:38:23,893
Well, Island Hoppers hasn't been
doing too shabby lately.
838
00:38:23,917 --> 00:38:25,429
And after bringing on Shammy,
839
00:38:25,453 --> 00:38:27,698
We've actually been killing it.
840
00:38:27,722 --> 00:38:29,767
I've been looking for a place
to park my money.
Az Island Hopper TC helikopteres cége, az oké. A 840-est is értem, de az előtte levő két tábla, a "Shammy" nekem nem mond semmit, illetve tuti nem szarvasbőr. Bármi ötlet?
Előre is köszi!
•
Hozzászólások: 235
Témák: 1
Kapott kedvelések: 260 kedvelés 115 hozzászólásban
Adott kedvelések: 191
Csatlakozott: 2018-01-03
2019-11-20, 21:09:02
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2019-11-20, 21:09:33. Szerkesztette: Maci Laci. Edited 1 time in total.)
(2019-11-20, 19:43:28)Dark Archon Írta: Sziasztok!
Magnum a sorozat, épp arról van szó, hogy Rick nem kapott hitelt és TC Rick bárjába akar fektetni. De nem értem (minden szöveget TC mond):
837
00:38:20,448 --> 00:38:23,893
Well, Island Hoppers hasn't been
doing too shabby lately.
838
00:38:23,917 --> 00:38:25,429
And after bringing on Shammy,
839
00:38:25,453 --> 00:38:27,698
We've actually been killing it.
840
00:38:27,722 --> 00:38:29,767
I've been looking for a place
to park my money.
Az Island Hopper TC helikopteres cége, az oké. A 840-est is értem, de az előtte levő két tábla, a "Shammy" nekem nem mond semmit, illetve tuti nem szarvasbőr. Bármi ötlet?
Előre is köszi!
a "Shammy" nekem nem mond semmit
Internet, google vagy imdb... elsőnek az utóbbi, ha már név...
https://www.imdb.com/title/tt7942796/ful...cl_sm#cast
Full cast...
Christopher Thornton ... Kenny 'Shammy' Shamberg 6 episodes, 2018-2019
Felhasznált idő az életből: kb 20 másodperc...
Meguntam, hogy néma embereknek fordítok, sosem szól senki semmit a fórumon, ahova felrakom. © Mammut
A legtöbb user úgy viselkedik, mintha a havi fizetését ideutalná, hogy felirat készüljön. © Mx.
A felirat nem jog, hanem a fordítója által biztosított lehetőség. © quinnell.
•
Hozzászólások: 28
Témák: 0
Kapott kedvelések: 2 kedvelés 2 hozzászólásban
Adott kedvelések: 10
Csatlakozott: 2019-11-05
(2019-11-20, 21:09:02)Maci Laci Írta: (2019-11-20, 19:43:28)Dark Archon Írta: Sziasztok!
Magnum a sorozat, épp arról van szó, hogy Rick nem kapott hitelt és TC Rick bárjába akar fektetni. De nem értem (minden szöveget TC mond):
837
00:38:20,448 --> 00:38:23,893
Well, Island Hoppers hasn't been
doing too shabby lately.
838
00:38:23,917 --> 00:38:25,429
And after bringing on Shammy,
839
00:38:25,453 --> 00:38:27,698
We've actually been killing it.
840
00:38:27,722 --> 00:38:29,767
I've been looking for a place
to park my money.
Az Island Hopper TC helikopteres cége, az oké. A 840-est is értem, de az előtte levő két tábla, a "Shammy" nekem nem mond semmit, illetve tuti nem szarvasbőr. Bármi ötlet?
Előre is köszi!
a "Shammy" nekem nem mond semmit
Internet, google vagy imdb... elsőnek az utóbbi, ha már név...
https://www.imdb.com/title/tt7942796/ful...cl_sm#cast
Full cast...
Christopher Thornton ... Kenny 'Shammy' Shamberg 6 episodes, 2018-2019
Felhasznált idő az életből: kb 20 másodperc...
Kösz, azt hittem valami egyéb kifejezés. Totál kiment a fejemből a tag
•
Hozzászólások: 253
Témák: 5
Kapott kedvelések: 152 kedvelés 76 hozzászólásban
Adott kedvelések: 459
Csatlakozott: 2018-01-03
A kosárlabda témájában valaki otthon van? Szeretnék segítséget kérni az Arrow 8x06-hoz.
Tévéből halljuk az alábbi szöveget:
13
00:00:32,320 --> 00:00:33,790
Tark drives the lane. (ezt megfejtettem, hogy XY megindul a kosár felé, de a többivel kicsit szenvedek.)
14
00:00:33,910 --> 00:00:36,060
Kicks it to aldrich in the corner for 3.
15
00:00:36,090 --> 00:00:39,330
Bingo! Count it and the foul!
16
00:00:40,580 --> 00:00:44,020
That's an 8-0 run by the comets,
Who have stormed all the way back
17
00:00:44,050 --> 00:00:45,740
To tie it up here in the fourth quarter.
Köszönöm előre is, aki tud segíteni.
•
Hozzászólások: 360
Témák: 0
Kapott kedvelések: 197 kedvelés 110 hozzászólásban
Adott kedvelések: 392
Csatlakozott: 2017-12-31
(2019-11-27, 11:17:53)eszticsillag Írta: A kosárlabda témájában valaki otthon van? Szeretnék segítséget kérni az Arrow 8x06-hoz.
Tévéből halljuk az alábbi szöveget:
13
00:00:32,320 --> 00:00:33,790
Tark drives the lane. (ezt megfejtettem, hogy XY megindul a kosár felé, de a többivel kicsit szenvedek.)
14
00:00:33,910 --> 00:00:36,060
Kicks it to aldrich in the corner for 3.
15
00:00:36,090 --> 00:00:39,330
Bingo! Count it and the foul!
16
00:00:40,580 --> 00:00:44,020
That's an 8-0 run by the comets,
Who have stormed all the way back
17
00:00:44,050 --> 00:00:45,740
To tie it up here in the fourth quarter.
Köszönöm előre is, aki tud segíteni.
Nem vagyok nagy kosárszakértő, így leginkább csak tippjeim vannak:
14-es: Kiteszi Aldrichnek (feltételezem, ez egy játékos neve) a sarokba hárompontoshoz.
15-ös: Bent van, és még szabálytalanság is. (Ez asszem az lehet, amikor dobás közben hozzáérnek a dobó játékoshoz, amiért büntetődobást kap a támadó csapat pluszban).
16-17: A Comets gondolom, a csapat neve, akik az utolsó pár percet 8-0-ás rohammal hozták le, amivel kiegyenlítettek a negyedik negyedben.
Az alábbi 1 felhasználó kedveli mata hozzászólását:1 felhasználó kedveli mata hozzászólását
• eszticsillag
Hozzászólások: 109
Témák: 0
Kapott kedvelések: 90 kedvelés 57 hozzászólásban
Adott kedvelések: 27
Csatlakozott: 2018-01-04
2019-11-27, 15:20:32
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2019-11-27, 15:29:24. Szerkesztette: oldfan. Edited 1 time in total.
Szerkesztés oka: infó hiány a szövegben
)
(2019-11-27, 11:52:02)mata Írta: (2019-11-27, 11:17:53)eszticsillag Írta: A kosárlabda témájában valaki otthon van? Szeretnék segítséget kérni az Arrow 8x06-hoz.
Tévéből halljuk az alábbi szöveget:
13
00:00:32,320 --> 00:00:33,790
Tark drives the lane. (ezt megfejtettem, hogy XY megindul a kosár felé, de a többivel kicsit szenvedek.)
14
00:00:33,910 --> 00:00:36,060
Kicks it to aldrich in the corner for 3.
15
00:00:36,090 --> 00:00:39,330
Bingo! Count it and the foul!
16
00:00:40,580 --> 00:00:44,020
That's an 8-0 run by the comets,
Who have stormed all the way back
17
00:00:44,050 --> 00:00:45,740
To tie it up here in the fourth quarter.
Köszönöm előre is, aki tud segíteni.
Nem vagyok nagy kosárszakértő, így leginkább csak tippjeim vannak:
14-es: Kiteszi Aldrichnek (feltételezem, ez egy játékos neve) a sarokba hárompontoshoz.
15-ös: Bent van, és még szabálytalanság is. (Ez asszem az lehet, amikor dobás közben hozzáérnek a dobó játékoshoz, amiért büntetődobást kap a támadó csapat pluszban).
16-17: A Comets gondolom, a csapat neve, akik az utolsó pár percet 8-0-ás rohammal hozták le, amivel kiegyenlítettek a negyedik negyedben.
Stimmel a többsége, de kiegyenlítésről nincs szó. Szerintem a 16-17. inkább arra utal, hogy a Comets ( dallasi csapat) 8:0-ás rohammal indítja vagy zárja a záró negyedet.
Sportnyelvre áttéve:
13
Tark a kosár felé lódul.
14
Kiteszi a labdát a sarokba Aldrich-nak, triplára.
15
Bent van! Plusz egy büntető.
16
Ezzel a Comets 8:0-ás rohammal
indítja a záró negyedet,
17
újra élessé téve a meccset a felzárkózással.
Alternatíva
16
A Comets 8:0-ás rohama
az utolsó negyed végső perceiben
17
végképp eldönti a mérkőzést.
Sajnos a "tie up" kép vagy más részlet nélkül nem ad elég támpontot annak eldöntésére, melyik a jó.
There are many things in life that will catch your eyes but only a few that will catch your heart. Pursue those...
Hozzászólások: 253
Témák: 5
Kapott kedvelések: 152 kedvelés 76 hozzászólásban
Adott kedvelések: 459
Csatlakozott: 2018-01-03
@mata, @oldfan: Köszönöm szépen mindkettőtök segítségét! Kiokosítottatok.
•
|