This forum uses cookies
This forum makes use of cookies to store your login information if you are registered, and your last visit if you are not. Cookies are small text documents stored on your computer; the cookies set by this forum can only be used on this website and pose no security risk. Cookies on this forum also track the specific topics you have read and when you last read them. Please confirm whether you accept or reject these cookies being set.

A cookie will be stored in your browser regardless of choice to prevent you being asked this question again. You will be able to change your cookie settings at any time using the link in the footer.

Filmidőzítést kérek
Itt lehet az oldalra feltöltött filmfeliratainkhoz átidőzítéseket kérni. A sorozatokhoz van külön topik.
#61
(2024-06-02, 09:54:50)Matrix Írta:
(2024-05-31, 21:15:53)Mor Tuadh Írta:
(2024-05-30, 21:01:34)Matrix Írta: Sziasztok!! 

Ehhez a verzióhoz kérnék szépen film időzítést!!!

https://archive.org/details/macskafogo_original

Mivel sose láttam feliratosan még, ezért örülnék ha végre megnézhetném feliratosan.

Nem egészen értem, milyen feliratot szeretnél egy magyar filmhez, viszont magyar filmek felirataival egyébként sem foglalkozunk.

Hallássérült vagyok, szerinted mit csináljak egy magyar hanggal? Kérlek magyarázd el  Smile Pont ezért nem tudom megnézni a magyar filmeket, mert egyenesen szarnak a siketekre és hallássérültekre, alapjáraton. Alig találok magyar filmről feliratokat. Macskafogóból is kész csoda, hogy fent van egy db kósza felirat, de időzíteni kell. Szerintem nem nagy munka nektek... Használjátok a dobhártyátokat és időzítsétek be nekünk, légyszíves. Előre is köszönöm.


Szerk: mondjuk azért van pár kivétel...

Ne haragudj, nem tudtam. Ha pedig már mondtad, akkor sikerült elfelejtenem...
Viszont nem poénból nem foglalkozunk magyar cuccokkal, megvan rá a jó okunk.
Válaszol
#62
A napokban próbáltam feliratozni pár Jess Franco filmet, melyeket bárki letölthet az YTS torrent oldalról - angol felirat melléklettel. Letöltvén a magyar fordításokat, talán 3 kivétellel, mindegyik rosszul volt időzítve, így idő hiányában feladtam a dolgot. Ez sok esetben előfordult már. Nem bántásként, abszolút jótanácsként írom, hogy ha erről az oldalról tölt le valaki torrentet, az esetek 90%-ban pontosan időzített angol felirat található mellé. Van-e esetleg bárki, aki a Jess Franco filmek feliratainak időzítését meg tudja oldani, hogy passzoljanak az említett oldal Full HD minőségű filmjeihez? ha van köszönöm szépen, ha nincs, akkor abban kérnék segítséget, hogy miként lehetséges CSAK AZ IDŐZÍTÉST ÁTMÁSOLNI A MEGLÉVŐ MAGYAR FELIRATHOZ.
Válaszol
#63
(2024-06-03, 13:48:28)zsolt.szajbely Írta: A napokban próbáltam feliratozni pár Jess Franco filmet, melyeket bárki letölthet az YTS torrent oldalról - angol felirat melléklettel. Letöltvén a magyar fordításokat, talán 3 kivétellel, mindegyik rosszul volt időzítve, így idő hiányában feladtam a dolgot. Ez sok esetben előfordult már. Nem bántásként, abszolút jótanácsként írom, hogy ha erről az oldalról tölt le valaki torrentet, az esetek 90%-ban pontosan időzített angol felirat található mellé. Van-e esetleg bárki, aki a Jess Franco filmek feliratainak időzítését meg tudja oldani, hogy passzoljanak az említett oldal Full HD minőségű filmjeihez? ha van köszönöm szépen, ha nincs, akkor abban kérnék segítséget, hogy miként lehetséges CSAK AZ IDŐZÍTÉST ÁTMÁSOLNI A MEGLÉVŐ MAGYAR FELIRATHOZ.

Valószínűleg nem "rosszul voltak időzítve", csak nem ahhoz a verzióhoz készültek, amit te letöltöttél. Persze minden lehetséges.
Add meg a filmcímeket, és megnézzük, mit tehetünk.
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli Mor Tuadh hozzászólását:
  • zsolt.szajbely
Válaszol
#64
(2024-06-03, 20:50:41)Mor Tuadh Írta:
(2024-06-03, 13:48:28)zsolt.szajbely Írta: A napokban próbáltam feliratozni pár Jess Franco filmet, melyeket bárki letölthet az YTS torrent oldalról - angol felirat melléklettel. Letöltvén a magyar fordításokat, talán 3 kivétellel, mindegyik rosszul volt időzítve, így idő hiányában feladtam a dolgot. Ez sok esetben előfordult már. Nem bántásként, abszolút jótanácsként írom, hogy ha erről az oldalról tölt le valaki torrentet, az esetek 90%-ban pontosan időzített angol felirat található mellé. Van-e esetleg bárki, aki a Jess Franco filmek feliratainak időzítését meg tudja oldani, hogy passzoljanak az említett oldal Full HD minőségű filmjeihez? ha van köszönöm szépen, ha nincs, akkor abban kérnék segítséget, hogy miként lehetséges CSAK AZ IDŐZÍTÉST ÁTMÁSOLNI A MEGLÉVŐ MAGYAR FELIRATHOZ.

Valószínűleg nem "rosszul voltak időzítve", csak nem ahhoz a verzióhoz készültek, amit te letöltöttél. Persze minden lehetséges.
Add meg a filmcímeket, és megnézzük, mit tehetünk.

Sajnos elég sok, így természetesen nem várom el, hogy ennyit dolgozzatok velük, de ha egy-kettő sikerülne, azzal is nagy örömet okoznál/okoznátok. Segítségedet/segítségeteket előre is hálásan köszönöm! 99 Women (1969); Justine (1969); Venus in Furs (1969); Nightmares Come At Night (1970); Daughter of Dracula (1972); Eugenie de Sade (1973); Diary of a Nymphomaniac (1973); A Virgin Among the Living Dead (1973); Fun For Tree (1974); Countess Perverse (1975); Down Town (1975); Love Camp (1977); Love Letters of a Portoguese Nun (1977); White Cannibal Queen (1980); Devil Hunter (1980); Hellhole Women (1981); Bloody Moon (1981); Mansion of the Living Dead (1982); Oasis of the Zombies (1982); Macumba Sexual (1983); Night Has a Thousands Desires (1984);
Válaszol
#65
(2024-06-03, 21:45:22)zsolt.szajbely Írta:
(2024-06-03, 20:50:41)Mor Tuadh Írta:
(2024-06-03, 13:48:28)zsolt.szajbely Írta: A napokban próbáltam feliratozni pár Jess Franco filmet, melyeket bárki letölthet az YTS torrent oldalról - angol felirat melléklettel. Letöltvén a magyar fordításokat, talán 3 kivétellel, mindegyik rosszul volt időzítve, így idő hiányában feladtam a dolgot. Ez sok esetben előfordult már. Nem bántásként, abszolút jótanácsként írom, hogy ha erről az oldalról tölt le valaki torrentet, az esetek 90%-ban pontosan időzített angol felirat található mellé. Van-e esetleg bárki, aki a Jess Franco filmek feliratainak időzítését meg tudja oldani, hogy passzoljanak az említett oldal Full HD minőségű filmjeihez? ha van köszönöm szépen, ha nincs, akkor abban kérnék segítséget, hogy miként lehetséges CSAK AZ IDŐZÍTÉST ÁTMÁSOLNI A MEGLÉVŐ MAGYAR FELIRATHOZ.

Valószínűleg nem "rosszul voltak időzítve", csak nem ahhoz a verzióhoz készültek, amit te letöltöttél. Persze minden lehetséges.
Add meg a filmcímeket, és megnézzük, mit tehetünk.

Sajnos elég sok, így természetesen nem várom el, hogy ennyit dolgozzatok velük, de ha egy-kettő sikerülne, azzal is nagy örömet okoznál/okoznátok. Segítségedet/segítségeteket előre is hálásan köszönöm! 99 Women (1969); Justine (1969); Venus in Furs (1969); Nightmares Come At Night (1970); Daughter of Dracula (1972); Eugenie de Sade (1973); Diary of a Nymphomaniac (1973); A Virgin Among the Living Dead (1973); Fun For Tree (1974); Countess Perverse (1975); Down Town (1975); Love Camp (1977); Love Letters of a Portoguese Nun (1977); White Cannibal Queen (1980); Devil Hunter (1980); Hellhole Women (1981); Bloody Moon (1981); Mansion of the Living Dead (1982); Oasis of the Zombies (1982); Macumba Sexual (1983); Night Has a Thousands Desires (1984);

Ezek közül alig van valamihez magyar feliratunk, és azok közül sincs mindhez YTS rip. Négyet találtam, aminél mindkét feltétel megvan, azokat letöltöm, aztán meglátjuk, hogy sikerül-e beidőzíteni. A többivel sajnos nem tudok segíteni.

Szerk:

Na ezeket megcsináltam:
Fun for Three (aka. How to Seduce a Virgin) (Plaisir à trois) (1974) (720p-[YTS.MX], 1080p-[YTS.MX])
Daughter of Dracula (La fille de Dracula) (1972) (720p-[YTS.AM], 1080p-[YTS.AM])

Ehhez már volt jó időzítésünk:
Macumba Sexual (Macumba sexual) (1983) ((720p-[YTS.MX], 1080p-[YTS.MX]))

Ezt pedig próbáltam, de nem sikerül, valami más vágás lehet:
Oasis.Of.The.Zombies.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Válaszol
#66
(2024-06-03, 22:26:42)Mor Tuadh Írta:
(2024-06-03, 21:45:22)zsolt.szajbely Írta:
(2024-06-03, 20:50:41)Mor Tuadh Írta:
(2024-06-03, 13:48:28)zsolt.szajbely Írta: A napokban próbáltam feliratozni pár Jess Franco filmet, melyeket bárki letölthet az YTS torrent oldalról - angol felirat melléklettel. Letöltvén a magyar fordításokat, talán 3 kivétellel, mindegyik rosszul volt időzítve, így idő hiányában feladtam a dolgot. Ez sok esetben előfordult már. Nem bántásként, abszolút jótanácsként írom, hogy ha erről az oldalról tölt le valaki torrentet, az esetek 90%-ban pontosan időzített angol felirat található mellé. Van-e esetleg bárki, aki a Jess Franco filmek feliratainak időzítését meg tudja oldani, hogy passzoljanak az említett oldal Full HD minőségű filmjeihez? ha van köszönöm szépen, ha nincs, akkor abban kérnék segítséget, hogy miként lehetséges CSAK AZ IDŐZÍTÉST ÁTMÁSOLNI A MEGLÉVŐ MAGYAR FELIRATHOZ.

Valószínűleg nem "rosszul voltak időzítve", csak nem ahhoz a verzióhoz készültek, amit te letöltöttél. Persze minden lehetséges.
Add meg a filmcímeket, és megnézzük, mit tehetünk.

Sajnos elég sok, így természetesen nem várom el, hogy ennyit dolgozzatok velük, de ha egy-kettő sikerülne, azzal is nagy örömet okoznál/okoznátok. Segítségedet/segítségeteket előre is hálásan köszönöm! 99 Women (1969); Justine (1969); Venus in Furs (1969); Nightmares Come At Night (1970); Daughter of Dracula (1972); Eugenie de Sade (1973); Diary of a Nymphomaniac (1973); A Virgin Among the Living Dead (1973); Fun For Tree (1974); Countess Perverse (1975); Down Town (1975); Love Camp (1977); Love Letters of a Portoguese Nun (1977); White Cannibal Queen (1980); Devil Hunter (1980); Hellhole Women (1981); Bloody Moon (1981); Mansion of the Living Dead (1982); Oasis of the Zombies (1982); Macumba Sexual (1983); Night Has a Thousands Desires (1984);

Ezek közül alig van valamihez magyar feliratunk, és azok közül sincs mindhez YTS rip. Négyet találtam, aminél mindkét feltétel megvan, azokat letöltöm, aztán meglátjuk, hogy sikerül-e beidőzíteni. A többivel sajnos nem tudok segíteni.

Szerk:

Na ezeket megcsináltam:
Fun for Three (aka. How to Seduce a Virgin) (Plaisir à trois) (1974) (720p-[YTS.MX], 1080p-[YTS.MX])
Daughter of Dracula (La fille de Dracula) (1972) (720p-[YTS.AM], 1080p-[YTS.AM])

Ehhez már volt jó időzítésünk:
Macumba Sexual (Macumba sexual) (1983) ((720p-[YTS.MX], 1080p-[YTS.MX]))

Ezt pedig próbáltam, de nem sikerül, valami más vágás lehet:
Oasis.Of.The.Zombies.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

NAGYON, NAGYON SZÉPEN KÖSZÖNÖM A SEGÍTSÉGEDET! IGAZÁN RENDES VOLT TŐLED! ÖRÖK HÁLA!!! Big Grin
Válaszol
#67
(2024-06-02, 13:00:52)Mor Tuadh Írta:
(2024-06-02, 09:54:50)Matrix Írta:
(2024-05-31, 21:15:53)Mor Tuadh Írta:
(2024-05-30, 21:01:34)Matrix Írta: Sziasztok!! 

Ehhez a verzióhoz kérnék szépen film időzítést!!!

https://archive.org/details/macskafogo_original

Mivel sose láttam feliratosan még, ezért örülnék ha végre megnézhetném feliratosan.

Nem egészen értem, milyen feliratot szeretnél egy magyar filmhez, viszont magyar filmek felirataival egyébként sem foglalkozunk.

Hallássérült vagyok, szerinted mit csináljak egy magyar hanggal? Kérlek magyarázd el  Smile Pont ezért nem tudom megnézni a magyar filmeket, mert egyenesen szarnak a siketekre és hallássérültekre, alapjáraton. Alig találok magyar filmről feliratokat. Macskafogóból is kész csoda, hogy fent van egy db kósza felirat, de időzíteni kell. Szerintem nem nagy munka nektek... Használjátok a dobhártyátokat és időzítsétek be nekünk, légyszíves. Előre is köszönöm.


Szerk: mondjuk azért van pár kivétel...

Ne haragudj, nem tudtam. Ha pedig már mondtad, akkor sikerült elfelejtenem...
Viszont nem poénból nem foglalkozunk magyar cuccokkal, megvan rá a jó okunk.
Hello @ Mor Tuadh!

Macskafogo.1986.RERIP.Hybrid.480p.BluRay.AAC2.0.x264.HUN.ENG-pcroland ebben benne van a magyar felirat a Magon.
Onnan ki lehet rippelni vagy @Matrix ha van jogosultságod letölthetted és lehet nézni.
A hüjjjeség a hidrogén mellett a legnagyobb mennyiségben előforduló anyag a Világegyetemben. 
Thomas Alva Edison (1847-1931)
Válaszol
#68
(2024-06-19, 14:54:09)Romeoo Írta:
(2024-06-02, 13:00:52)Mor Tuadh Írta:
(2024-06-02, 09:54:50)Matrix Írta:
(2024-05-31, 21:15:53)Mor Tuadh Írta:
(2024-05-30, 21:01:34)Matrix Írta: Sziasztok!! 

Ehhez a verzióhoz kérnék szépen film időzítést!!!

https://archive.org/details/macskafogo_original

Mivel sose láttam feliratosan még, ezért örülnék ha végre megnézhetném feliratosan.

Nem egészen értem, milyen feliratot szeretnél egy magyar filmhez, viszont magyar filmek felirataival egyébként sem foglalkozunk.

Hallássérült vagyok, szerinted mit csináljak egy magyar hanggal? Kérlek magyarázd el  Smile Pont ezért nem tudom megnézni a magyar filmeket, mert egyenesen szarnak a siketekre és hallássérültekre, alapjáraton. Alig találok magyar filmről feliratokat. Macskafogóból is kész csoda, hogy fent van egy db kósza felirat, de időzíteni kell. Szerintem nem nagy munka nektek... Használjátok a dobhártyátokat és időzítsétek be nekünk, légyszíves. Előre is köszönöm.


Szerk: mondjuk azért van pár kivétel...

Ne haragudj, nem tudtam. Ha pedig már mondtad, akkor sikerült elfelejtenem...
Viszont nem poénból nem foglalkozunk magyar cuccokkal, megvan rá a jó okunk.
Hello @ Mor Tuadh!

Macskafogo.1986.RERIP.Hybrid.480p.BluRay.AAC2.0.x264.HUN.ENG-pcroland ebben benne van a magyar felirat a Magon.
Onnan ki lehet rippelni vagy @Matrix ha van jogosultságod letölthetted és lehet nézni.

@Matrix

Ha nem vagy fent az oldalon, szólj, és letöltöm neked szívesen.
Válaszol
#69
Sziasztok!

Ehhez szeretnék időzítést kérni: Downtown.81.2000.720p.BluRay.x264-USURY (magon van fent)
Magyar felirat pedig nálatok van, csak nem passzol.
Válaszol
#70
Sziasztok, szeretném kérni, az Ödipusz király (Pier Paolo Pasolini, 1967) magyar feliratának időzítését a következő verzióhoz:
Oedipus.Rex.1967.ITALIAN.1080.H264.AAC-VXT

Munkátokat és segítségeteket szívből köszönöm előre is!  Shy
Válaszol
#71
Hello lenne egy kérésem ha mód van rá megoldani esetleg, az 1959-es Jean Marais filmhez A púpos filmhez van egy BDRIP feliratom angol nyelves verzió , van rá lehetőség hogy rá tegyétek a meglévő Best Hollywood feliratnak a magyar szövegét ami nálatok fent van zárt RAR mappás jelleggel feltéve a dvdrip anyagnak a felirata az 1 óra 40 perces hosszhoz tartozik egész pontosan. Be lett küldve az angol felirat is nem olyan rég a szükséges információkkal felétek . Előre is köszönet érte.
Válaszol


Hasonló témák...
Téma: Szerző Hozzászólások: Megtekintések: Legutóbbi hozzászólás
Thumbs Up Sorozatfordítást kérek Mor Tuadh 2 288 2 114 900 tegnap, 04:28:57
Legutóbbi hozzászólás: finucci74
Thumbs Up Angol feliratot kérek Mor Tuadh 183 167 941 tegnap, 04:24:22
Legutóbbi hozzászólás: finucci74
Thumbs Up Filmfordítást kérek Mor Tuadh 1 455 1 391 260 2024-09-05, 14:43:34
Legutóbbi hozzászólás: malevil
Thumbs Up Sorozatidőzítést kérek Mor Tuadh 859 752 611 2024-08-21, 18:22:16
Legutóbbi hozzászólás: zotovics
Thumbs Up Magyar SubRipet kérek Mor Tuadh 837 603 927 2024-08-14, 16:15:42
Legutóbbi hozzászólás: Kai_Subs

Fórumra ugrás:


Jelenlevő felhasználók ebben a témában: 5 Vendég