This forum uses cookies
This forum makes use of cookies to store your login information if you are registered, and your last visit if you are not. Cookies are small text documents stored on your computer; the cookies set by this forum can only be used on this website and pose no security risk. Cookies on this forum also track the specific topics you have read and when you last read them. Please confirm whether you accept or reject these cookies being set.

A cookie will be stored in your browser regardless of choice to prevent you being asked this question again. You will be able to change your cookie settings at any time using the link in the footer.

Sorozatfordítást kérek
(2024-10-13, 08:14:48)Kai_Subs Írta:
(2024-10-13, 04:49:35)finucci74 Írta:
(2024-10-12, 17:36:10)J1GG4 Írta:
(2024-10-11, 18:42:13)finucci74 Írta: Sziasztok!

Akkor már csak az lenne a kérdésem,hogy tudjátok-e Copycat80-nak továbbítani azt az üzenetemet.hogy anyagi ellenszolgáltatás fejében megkérném,hogy folytassa a Dinasztia (Dynasty 1981) sorozathoz a magyar felirat készítését és a másik kérésem pedig az,hogy fordítót és időzítőt is keresnék az általam már említett sorozatokhoz.Nagyon köszönöm előre is a válaszaitokat!!!

Helló! Rossz ajtón kopogtatsz, semmi közünk ehhez a bizonyos Copycat80-hoz, és neki sincs hozzánk.
Egy árva felirata sincs kint nálunk. A fordítóink (az a kevés, aki maradt) pedig ingyen és bérmentve dolgoznak.

Rendben értem és nagyon köszönöm a válaszod és akkor abban kérném a segítségeteket,hogy az általam említett sorozatokhoz kérnék magyar feliratot vagy pedig az általad említett sajnos kevés fordítóitok segítségét kérném ebben.Nagyon köszönöm előre is a válaszotokat!!!

Nem akarlak elkeseríteni, de 99%, hogy senki sem fogja ezeket neked megcsinálni. Új sorozatokhoz is alig akad fordító, ilyen régiekhez meg aztán pláne nem. Nyilván próbálkozni lehet, de nem sok esélyt látok rá.

Srácok, minden tiszteletem, de akkor minek működik az oldal??? Fordítók nem léteznek, kérni hiába kérünk sorozatot, úgyse csinálják meg, csak mindenki kioszt, hogy feleslegesen írkáljuk ide a kéréseinket. Most komolyan...
Válaszol
(2024-10-13, 12:02:28)NagyNicolette44 Írta:
(2024-10-13, 08:14:48)Kai_Subs Írta:
(2024-10-13, 04:49:35)finucci74 Írta:
(2024-10-12, 17:36:10)J1GG4 Írta:
(2024-10-11, 18:42:13)finucci74 Írta: Sziasztok!

Akkor már csak az lenne a kérdésem,hogy tudjátok-e Copycat80-nak továbbítani azt az üzenetemet.hogy anyagi ellenszolgáltatás fejében megkérném,hogy folytassa a Dinasztia (Dynasty 1981) sorozathoz a magyar felirat készítését és a másik kérésem pedig az,hogy fordítót és időzítőt is keresnék az általam már említett sorozatokhoz.Nagyon köszönöm előre is a válaszaitokat!!!

Helló! Rossz ajtón kopogtatsz, semmi közünk ehhez a bizonyos Copycat80-hoz, és neki sincs hozzánk.
Egy árva felirata sincs kint nálunk. A fordítóink (az a kevés, aki maradt) pedig ingyen és bérmentve dolgoznak.

Rendben értem és nagyon köszönöm a válaszod és akkor abban kérném a segítségeteket,hogy az általam említett sorozatokhoz kérnék magyar feliratot vagy pedig az általad említett sajnos kevés fordítóitok segítségét kérném ebben.Nagyon köszönöm előre is a válaszotokat!!!

Nem akarlak elkeseríteni, de 99%, hogy senki sem fogja ezeket neked megcsinálni. Új sorozatokhoz is alig akad fordító, ilyen régiekhez meg aztán pláne nem. Nyilván próbálkozni lehet, de nem sok esélyt látok rá.

Srácok, minden tiszteletem, de akkor minek működik az oldal??? Fordítók nem léteznek, kérni hiába kérünk sorozatot, úgyse csinálják meg, csak mindenki kioszt, hogy feleslegesen írkáljuk ide a kéréseinket. Most komolyan...
Létezni léteznek, csak műkedvelők, azt fordítanak, amit akarnak. 
Egyáltalán nem felesleges a normális kérés, még az is lehet, hogy valamelyik ízlését eltaláljátok (ha már ilyen szépen kéritek...). 
De az is elképzelhető, hogy amikor felépült az oldal szerkezete, sok tettre kész fordító állt rendelkezésre a mégoly eszement kérések teljesítésére is. 
Viszont manapság kevesen vannak, és mindnek megvan a választott sorozata, vagy kívánságlistája, melyeket szabadidejében fordítgat.
Az itteni kérések megmaradnak, még az is lehet, hogy valaki felkarolja valamikor, de kevés rá az esély.
Szép lenne, ha a topik elején egy pecabottal kifoghatnál egy aranyhalat, ami tüstént és ellentmondás nélkül teljesíti a kívánságodat, de az egy másik mese.
Mindenesetre én másképp képzelem el a fordítók érdeklődésének a felkeltését egy sorozat iránt. Csak hozzáállás kérdése.
Mondjuk egy rövid frappáns leírás, hogy miért kellene mindenképpen lefordítani? 
Elvárható, de akár hasznos is lenne talán - ha összehasonlítjuk a fordító által belefektetett munkával, idővel - rászánni egy kis időt valami kis étvágygerjesztőt összeütni...
Nem mintha attól biztos lenne a várható siker, csak úgy emberileg.
Please consider my poor English knowledge, when yo try to explain me my opinion.
[-] Az alábbi 4 felhasználó kedveli laci hozzászólását:
  • Kai_Subs, Maminti, Romeoo, ugk
Válaszol
Ehhez kérnék:
Cleddau aka The One That Got Away S01 1080p WEB-DL H264-P147YPU5

Valaki (csak most hirtelen nem ugrik be ki volt) korábban fordított már ilyen "walesh" hangsávos anyagot, igaz abból volt angol hangsávos is. Kapcsolható angol felirat a leírás szerint van benne. Hátha ez is...

Előre is nagyon köszi!
Válaszol
Sziasztok !

A Chicago Med  9. és 10.évadához szeretnék feliratot kérni.
Előre is köszönöm.
Válaszol
Sziasztok!

Még egyszer bocsánat,hogy azt kértem,hogy továbbítsátok az üzenetemet copycat80-nak és csak azért kértem ezt tőletek,mert ő a videára tette fel a Dinasztia sorozat első évadának az összes részét és a második évad első 7 részét és ti tudtatok egy pár dolgot a videával kapcsolatban.Még egyszer bocsánat ezért.A Family ties (Családi kötelékek) sorozattal kapcsolatban pedig nagyon fontos lenne hogy valaki segítsen a magyar felirat elkészítésében,mert a Paramount Global Companies szerzői jogok megsértése miatt ennek a részeit folyamatosan törli a videa és ha magyar felirattal lenne akkor talán nem törölnék emiatt ennek a sorozatnak a részeit... És rajtam kívűl mások is keresik ezt a sorozatot...!!!Előre is köszönöm a válaszaitokat és a segítségeteket is!!!

Sziasztok!

Egyébként abban esetleg tudtok-e segíteni,hogy a videára feltöltőknek hogyan lehet üzenetet írni?Nagyon köszönöm.
Válaszol
(2024-10-18, 17:48:08)finucci74 Írta: törli a videa és ha magyar felirattal lenne akkor talán nem törölnék emiatt ennek a sorozatnak a részeit...

De, törölnék. Próbáld ki, csinálj hozzá gépit (ez manapság 5 kattintás) töltsd fel és meglátod.
Sztem keress alternatív szervert, hazai ugyan nemigen van (a zindexéről ugyanúgy törölnek) de külföldi van pár tucat, ahol nem törölgetnek csak inaktivitás miatt.
Válaszol
(2024-10-18, 17:53:05)remi Írta:
(2024-10-18, 17:48:08)finucci74 Írta: törli a videa és ha magyar felirattal lenne akkor talán nem törölnék emiatt ennek a sorozatnak a részeit...

De, törölnék. Próbáld ki, csinálj hozzá gépit (ez manapság 5 kattintás) töltsd fel és meglátod.
Sztem keress alternatív szervert, hazai ugyan nemigen van (a zindexéről ugyanúgy törölnek) de külföldi van pár tucat, ahol nem törölgetnek csak inaktivitás miatt.

Sziasztok!

Akkor légyszíves írj ide Nekem néhány alternatív szervert (külföldit is),mert én egyet sem ismerek...És a külföldi szervereken magyar felirattal is fel lehet tölteni vagy csak angol felirattal?Nagyon köszönöm.
Válaszol
Szia!

És találtam magyar feliratot is (subtitlecat) ,de itt nincs meg sajnos a Family Ties összes részéhez a magyar felirat és az ingyenes fiók csak korlátozott darabszámban engedi a magyar feliratot (óránként 10 db-ot) és így igen lassan lesz meg a magyar felirat... És a gépi fordítást sajnos én nem tudom megcsinálni...(hiába szerinted ez csak 5 kattintás)...Nagyon köszönöm!!!
Válaszol
(2024-10-18, 19:19:08)finucci74 Írta: Szia!

És találtam magyar feliratot is (subtitlecat) ,de itt nincs meg sajnos a Family Ties összes részéhez a magyar felirat és az ingyenes fiók csak korlátozott darabszámban engedi a magyar feliratot (óránként 10 db-ot) és így igen lassan lesz meg a magyar felirat... És a gépi fordítást sajnos én nem tudom megcsinálni...(hiába szerinted ez csak 5 kattintás)...Nagyon köszönöm!!!

A subtitlecat is gépi fordítás... (Legtöbbször)
Gépi fordítást SE segítségével tudsz készíteni (van portable és telepítést igénylő is):
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit/releases
támogatja az online is:
https://www.nikse.dk/subtitleedit/online
A saját gépen futó SE-be betöltöd a feliratot, ctrl+shift+g, kiválasztod a googleV1-et ( a másik kábé 2 tucat mind fizetős), kattintod az OK-t és pár másodperc alatt leferdíti, mentés vagy mentés másként és kész. Részenként max. fél perc. Az online változaton sose próbáltam, de ott a menü.
Válaszol
Sziasztok !

Van egy sorozat, a címe 68 whiskey.
Tudna nekem valaki segíteni magyar felirattal?

https://www.mafab.hu/movies/68-whiskey-1...86385.html

Köszönöm Wink
Válaszol
(2024-10-18, 19:11:13)finucci74 Írta:
(2024-10-18, 17:53:05)remi Írta:
(2024-10-18, 17:48:08)finucci74 Írta: törli a videa és ha magyar felirattal lenne akkor talán nem törölnék emiatt ennek a sorozatnak a részeit...

De, törölnék. Próbáld ki, csinálj hozzá gépit (ez manapság 5 kattintás) töltsd fel és meglátod.
Sztem keress alternatív szervert, hazai ugyan nemigen van (a zindexéről ugyanúgy törölnek) de külföldi van pár tucat, ahol nem törölgetnek csak inaktivitás miatt.

Sziasztok!

Akkor légyszíves írj ide Nekem néhány alternatív szervert (külföldit is),mert én egyet sem ismerek...És a külföldi szervereken magyar felirattal is fel lehet tölteni vagy csak angol felirattal?Nagyon köszönöm.

Nézz be  sorozatbarát oldalára, az ilyen szerverekről működik.
A teljesség minden igénye nélkül: voe.sx, vidoza.net, netu.tv, vidmoly, streamruby, wolfstream és további pár tucat.
Az első 5 enged feliratot feltölteni, bármilyen nyelven, csak arra kell figyelni, hogy UTF kódolású legyen, az ANSI-t rendszerint nem bírják, az ékezetes betűk szétesnek. Van olyan szerver is (pl. sendvid, amihez nem kell még regisztráció se, viszont konkrétan ez nem enged feliratot feltölteni.)
A legtöbbnél van egy egyszerű és ingyenes regisztráció, de prémium tagságot is lehet kapni pénzért. Inaktivitás miatt mind különböző időszak után töröl. Tanácsot nem akarok adni, a SB-n ahogy nézem a belsősök a voe-t használják legtöbbet. Régebben a waaw volt legtöbbször (netu.tv) de úgy látszik az most gyengélkedik.
Válaszol
Tisztelettel kérek magyar feliratot a Pagan Peak (Der Pass) - 3x07 08 részhez bármely releasehez.
Válaszol
Sziasztok!Smile
A Girl from nowhere (A sehonnan jött lány) fordítását szeretném kérni. Nagyon jó sorozat! Sajnos csak angol felirattal van fent :/ magyar feliratot szeretnék hozzá. Nagyon szépen köszönöm előre is ha valaki lefordítja! Minden jót, köszönettel: dodli
Válaszol
Sziasztok, kedves fordítók!

A segítségeteket szeretném kérni egy fantasztikus olasz sorozat, A Doki - Egy új esély 3. évadának feliratával kapcsolatban.
A Doki - Egy új esély egy belgyógyász főorvosról szól, aki egy fejlövés következtében elveszíti élete utóbbi 12 évének minden emlékét: hogy ki ő? ki alkotja a családját?
Mivel sok mindenre nem emlékszik, elveszti főorvosi pozícióját, és mint ápoló/rezidens dolgozhat a saját osztályán a kórházban. Igyekszik visszaszerezni a feleségét, akitől az elmúlt 12 évben egy tragikus haláleset kapcsán elvált. Próbálja helyrehozni a kapcsolatát az időközben általános iskolásból egyetemi hallgatóvá vált lányával. Az első évad végére kapunk egy kis összefoglalót, hogy mi is történt a főorvossal az elmúlt 12 évben, ki is lett ő, és kivé akar válni a balesete után. 

A második évad a Covid alatt játszódik, a vírus kitörésétől, annak lecsengéséig, majd az azutáni postcovid időszakról szól. Ki hogyan élte meg, milyen veszteségek értek egyes szereplőket, gyönyörűen, rendkívül érzelmesen mutatja be a sorozat grandiózus zenékkel kísérve. 

A harmadik évadra a főszereplő orvos, Andrea visszaszerzi főorvosi pozícióját, amiért annyit küzdött a második évadban. A barátok elmondásaiból származó emlékek mellett ebben az évadban kezdenek visszatérni a saját emlékei, amikre ő maga emlékszik. Nagy fordulatok, és érzelmes jelenetek dúsítják ezt az évadot is. 

Az első két évadot ugyan az Axn szinkronosan leadta, de velük kommunikálva megtudtam, hogy nem tervezik a közeljövőben az új évadot... Ki tudja, miért...
Nos, ezért lenne szükségem a magyar feliratra, hogy a családommal közösen megnézhessük az új évadot, és átélhessük az új kalandokat. 


További szép napot Nektek!
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli NagyNicolette44 hozzászólását:
  • laci
Válaszol
sziasztok! szeretném meg kérdezni hogy esetleg a nautilus sorozatot tervezitek-e leforditani? ha valaki bevállalná azt megköszönném!
Válaszol


Hasonló témák...
Téma: Szerző Hozzászólások: Megtekintések: Legutóbbi hozzászólás
Thumbs Up Sorozatidőzítést kérek Mor Tuadh 870 804 139 2024-10-28, 16:27:46
Legutóbbi hozzászólás: ugk
Thumbs Up Filmfordítást kérek Mor Tuadh 1 464 1 475 805 2024-10-21, 17:14:05
Legutóbbi hozzászólás: Alzwaak95
Thumbs Up Filmidőzítést kérek Mor Tuadh 75 172 638 2024-10-18, 11:20:25
Legutóbbi hozzászólás: George Bailey
Thumbs Up Magyar SubRipet kérek Mor Tuadh 857 654 764 2024-10-11, 08:04:33
Legutóbbi hozzászólás: Kai_Subs
Thumbs Up Angol feliratot kérek Mor Tuadh 187 180 049 2024-09-23, 10:33:44
Legutóbbi hozzászólás: O1Ghungary

Fórumra ugrás:


Jelenlevő felhasználók ebben a témában: 19 Vendég