Hozzászólások: 30
Témák: 0
Kapott kedvelések: 22 kedvelés 11 hozzászólásban
Adott kedvelések: 7
Csatlakozott: 2018-01-03
(2019-03-05, 11:16:10)Marco Írta: Sziasztok! A Brooklyn Nine-Nine-ban van egy problémás rész. Egy fiatal bróker meséli a rendőröknek, hogy milyen szakmai tanácsot adott a kolléganőjének, ők meg nem értenek belőle semmit.
- Last night I was giving my coworker, Keri, some pointers on her trades. Told her "lever up on VTC. There's no fat tail on the vol's wicked low." I just didn't want her to chump it.
- Right, and you spoke that way because you were... snowboarding?
- No, we were in my office.
Szóval valamiféle pénzügyi halandzsa kéne, ami annyira halandzsa, hogy akár snowboard (vagy más, de hasonlóképp tök eltérő) zsargon is lehetne.
Egy kriptovaluta piaci változásának görbéjéről beszél.
"A VTC görbéje nem volt különösebben kiugró/meredek. Nem akartam, hogy elhasaljon."
A VTC nem annyira közismert, mint mondjuk a bitcoin, át lehetne írni kriptovalutára is.
Az alábbi 1 felhasználó kedveli Alias hozzászólását:1 felhasználó kedveli Alias hozzászólását
• Marco
Hozzászólások: 46
Témák: 0
Kapott kedvelések: 25 kedvelés 13 hozzászólásban
Adott kedvelések: 114
Csatlakozott: 2018-01-02
(2019-03-05, 11:41:51)Alias Írta: (2019-03-05, 11:16:10)Marco Írta: Sziasztok! A Brooklyn Nine-Nine-ban van egy problémás rész. Egy fiatal bróker meséli a rendőröknek, hogy milyen szakmai tanácsot adott a kolléganőjének, ők meg nem értenek belőle semmit.
- Last night I was giving my coworker, Keri, some pointers on her trades. Told her "lever up on VTC. There's no fat tail on the vol's wicked low." I just didn't want her to chump it.
- Right, and you spoke that way because you were... snowboarding?
- No, we were in my office.
Szóval valamiféle pénzügyi halandzsa kéne, ami annyira halandzsa, hogy akár snowboard (vagy más, de hasonlóképp tök eltérő) zsargon is lehetne.
Egy kriptovaluta piaci változásának görbéjéről beszél.
"A VTC görbéje nem volt különösebben kiugró/meredek. Nem akartam, hogy elhasaljon."
A VTC nem annyira közismert, mint mondjuk a bitcoin, át lehetne írni kriptovalutára is.
Köszi! Szerintem ide direkt jó, ha kicsit érthetetlen. :-)
Futó sorozatok: most épp semmi | Volt, de kiesett: Grace and Frankie (projekt), Better Call Saul | Lezárult: Brooklyn Nine-Nine, Life in Pieces, Gilmore Girls (projekt), Downton Abbey, The Slap, The Newsroom
•
Hozzászólások: 47
Témák: 0
Kapott kedvelések: 34 kedvelés 16 hozzászólásban
Adott kedvelések: 19
Csatlakozott: 2018-01-03
(2019-02-17, 19:49:46)oldfan Írta: (2019-02-17, 19:16:30)JollyR Írta: Sziasztok!
A trusts and estates mit jelent?
A Bird boxban jegyzi meg egy nő, hogy a férje ezzel foglalkozik.
"My husband works in trusts and estates.
What kind of law do you practice?"
Bizalmi vagyonkezelés. A vagyonkezelőt titoktartási kötelezettség terheli, de tulajdonjogot nem kap. A kezelő díjazásért dolgozik, és valamilyen cél érdekében, vagy egy kedvezményezett javára kezeli a vagyont.
De rég kérdeztem rá és válaszoltál rá, bocsánat, hogy nem írtam korábban.
Köszönöm! Most készül el a végleges felirat.
Fordítás alatt: The Boys
Egyszer majd csak átnézem: Lore 5.rész
Twitter
•
Hozzászólások: 109
Témák: 0
Kapott kedvelések: 90 kedvelés 57 hozzászólásban
Adott kedvelések: 27
Csatlakozott: 2018-01-04
There are many things in life that will catch your eyes but only a few that will catch your heart. Pursue those...
•
Hozzászólások: 89
Témák: 0
Kapott kedvelések: 12 kedvelés 12 hozzászólásban
Adott kedvelések: 12
Csatlakozott: 2018-02-12
(korrupt) polgármester beszélget a fiatal rendőrrel, ausztrália elhagyott kisvárosa a helyszín:
30
00:07:04,223 --> 00:07:06,958
Nagy üzlet ez
mindnyájunk számára.
31
00:07:06,960 --> 00:07:09,728
Úgy értem, mindenki számára.
De egyben bonyolult is.
32
00:07:09,730 --> 00:07:13,965
Needs blackfella approval, and
there's a mile of bright red tape.
33
00:07:13,967 --> 00:07:16,134
Mit tegyek?
34
00:07:16,136 --> 00:07:19,704
Tudom, nem szereted,
ha ilyen ügybe vagy benvonva...
35
00:07:19,706 --> 00:07:21,506
de tartsd nyitva a szemed,
hegyezd a füled...
36
00:07:21,508 --> 00:07:27,212
és ha bármi zűrt észlelsz,
főleg Broken Riverben, értesíts.
a Mit tegyek kérdés a rendőré, a többit a polgármester mondja neki. a blackfella az konkrétan helyi bennszülött, ez kiderül a filmből a mondat több részét viszont nem értem. a helyi bennszülöttek beleegyezése kell, de a mondat másik fele nem világos.
•
Hozzászólások: 235
Témák: 1
Kapott kedvelések: 260 kedvelés 115 hozzászólásban
Adott kedvelések: 191
Csatlakozott: 2018-01-03
2019-03-16, 17:20:55
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2019-03-16, 17:21:47. Szerkesztette: Maci Laci. Edited 1 time in total.)
(2019-03-16, 17:06:36)Stone Írta: (korrupt) polgármester beszélget a fiatal rendőrrel, ausztrália elhagyott kisvárosa a helyszín:
30
00:07:04,223 --> 00:07:06,958
Nagy üzlet ez
mindnyájunk számára.
31
00:07:06,960 --> 00:07:09,728
Úgy értem, mindenki számára.
De egyben bonyolult is.
32
00:07:09,730 --> 00:07:13,965
Needs blackfella approval, and
there's a mile of bright red tape.
a Mit tegyek kérdés a rendőré, a többit a polgármester mondja neki. a blackfella az konkrétan helyi bennszülött, ez kiderül a filmből a mondat több részét viszont nem értem. a helyi bennszülöttek beleegyezése kell, de a mondat másik fele nem világos.
https://topszotar.hu/angolmagyar/red+tape
red tape
noun
noun: red tape; noun: redtape
- excessive bureaucracy or adherence to official rules and formalities.
"this law will just create more red tape"
Bureaucracy and excessive regulation, commonly known as red tape, has a strong influence in any country’s economy. Red tape includes all sorts of rules, paperwork, permits, taxes, procedures or requirements which can be crucial when setting up a company or doing business ina new market. Even though there may be great business opportunities, many organisations shy away from the so called ‘business-unfriendly’ countries.
Ez meg az eredete a kifejezésnek: https://en.wikipedia.org/wiki/Red_tape
Meguntam, hogy néma embereknek fordítok, sosem szól senki semmit a fórumon, ahova felrakom. © Mammut
A legtöbb user úgy viselkedik, mintha a havi fizetését ideutalná, hogy felirat készüljön. © Mx.
A felirat nem jog, hanem a fordítója által biztosított lehetőség. © quinnell.
Hozzászólások: 89
Témák: 0
Kapott kedvelések: 12 kedvelés 12 hozzászólásban
Adott kedvelések: 12
Csatlakozott: 2018-02-12
2019-03-16, 18:22:43
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2019-03-16, 19:37:11. Szerkesztette: vbalazs91. Edited 1 time in total.)
(2019-03-16, 17:06:36)Stone Írta: (korrupt) polgármester beszélget a fiatal rendőrrel, ausztrália elhagyott kisvárosa a helyszín:
30
00:07:04,223 --> 00:07:06,958
Nagy üzlet ez
mindnyájunk számára.
31
00:07:06,960 --> 00:07:09,728
Úgy értem, mindenki számára.
De egyben bonyolult is.
32
00:07:09,730 --> 00:07:13,965
Needs blackfella approval, and
there's a mile of bright red tape.
33
00:07:13,967 --> 00:07:16,134
Mit tegyek?
34
00:07:16,136 --> 00:07:19,704
Tudom, nem szereted,
ha ilyen ügybe vagy benvonva...
35
00:07:19,706 --> 00:07:21,506
de tartsd nyitva a szemed,
hegyezd a füled...
36
00:07:21,508 --> 00:07:27,212
és ha bármi zűrt észlelsz,
főleg Broken Riverben, értesíts.
a Mit tegyek kérdés a rendőré, a többit a polgármester mondja neki. a blackfella az konkrétan helyi bennszülött, ez kiderül a filmből a mondat több részét viszont nem értem. a helyi bennszülöttek beleegyezése kell, de a mondat másik fele nem világos.
így már összeállt. köszönöm!
Az alábbi 1 felhasználó kedveli Stone hozzászólását:1 felhasználó kedveli Stone hozzászólását
• Maci Laci
Hozzászólások: 45
Témák: 0
Kapott kedvelések: 83 kedvelés 30 hozzászólásban
Adott kedvelések: 50
Csatlakozott: 2018-01-03
(2019-03-16, 17:06:36)Stone Írta: (korrupt) polgármester beszélget a fiatal rendőrrel, ausztrália elhagyott kisvárosa a helyszín:
30
00:07:04,223 --> 00:07:06,958
Nagy üzlet ez
mindnyájunk számára.
31
00:07:06,960 --> 00:07:09,728
Úgy értem, mindenki számára.
De egyben bonyolult is.
32
00:07:09,730 --> 00:07:13,965
Needs blackfella approval, and
there's a mile of bright red tape.
33
00:07:13,967 --> 00:07:16,134
Mit tegyek?
34
00:07:16,136 --> 00:07:19,704
Tudom, nem szereted,
ha ilyen ügybe vagy benvonva...
35
00:07:19,706 --> 00:07:21,506
de tartsd nyitva a szemed,
hegyezd a füled...
36
00:07:21,508 --> 00:07:27,212
és ha bármi zűrt észlelsz,
főleg Broken Riverben, értesíts.
a Mit tegyek kérdés a rendőré, a többit a polgármester mondja neki. a blackfella az konkrétan helyi bennszülött, ez kiderül a filmből a mondat több részét viszont nem értem. a helyi bennszülöttek beleegyezése kell, de a mondat másik fele nem világos.
Szia!
A "red tape" szerintem ebben az esetben (jogszabályi) előírás, utasítás. Valahogy így fogalmaznám meg, hogy:
Kell hozzá a helyi fekák beleegyezése is,
és ráadásul van egy rakás előírás is.
"Az a te bajod,hogy sokat voltál vidéken és nem fejlődött ki az agyad!"
•
Hozzászólások: 181
Témák: 0
Kapott kedvelések: 155 kedvelés 88 hozzászólásban
Adott kedvelések: 771
Csatlakozott: 2018-10-23
Sziasztok!
A Deceptionben van pár kód, amivel persze a szinkronban nem törődtek, simán lefordították szó szerint. Van amit már sikerült megoldani, de ezek nem akarnak menni. A felirat teljesen kész, már csak ezek felett ülök napok óta. Hátha valaki gyakorlott átírót megszáll az ihlet
"Acting code"-okról van szó. Az egyik szereplő három ugyanolyan kezdőbetűs szót mond egymás után, ezzel jelzi a másiknak, hogy a következő mondatnak titkos jelentése van. Megad egy számkódot is, ami a szavak megfelelő betűit jelöli.
Első: Bankrablás, szereplőnk próbál a bankrablóra hatni, miközben igazából felhívja a figyelmét a beépített biztonsági őrre. A pénzösszeg itt tök random, azon lehet változtatni, a mondat is lényegtelen, csak illeszkedjen a jelenetbe, szval ne fagyizni hívja meg a bankrablót XD
Wait! Wait. We have $3,112. And, uh, a dollar and 16 cents in change. Yo u could go. H urting anyone's reckless, stupi d.
"UC guard" (UC - undercover) - beépített őr, biztonsági őr vagy hasonló kéne, hogy kijöjjön.
Második:
Itt rögtön három is van: Nem tud számot megadni, különben rájönne a csaj, aki szintén ismeri az acting code-okat, hogy mit csinálnak, így ebből a "won-one", "Ő az első." lett, szval a szavak első betűjéből kéne kihozni a kódot. Plusz itt a "help her here"-ből is vmi olyasmit kéne kihozni, ahol az első betűk megegyeznek.
- There's no way out, Cam. You have to help her here. She already won.
- Why are you doing this, Johnny?
- The reason, ultimately? She told me everything. Come on. I need this. I lost everything.
"Trust me" és "Coin tile" - Egy érmét dob a padlóra a jelenetben, szval itt ha lehet, szó szerint kéne megtartani ezeket.
Előre is köszi, ha bárkinek bármi ötlete támadna!
Aktuális fordítás: She Would Never Know (s01), Summer Strike (s01)
Facebook
•
Hozzászólások: 200
Témák: 5
Kapott kedvelések: 197 kedvelés 75 hozzászólásban
Adott kedvelések: 211
Csatlakozott: 2018-01-01
2019-03-21, 00:57:33
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2019-03-21, 01:18:27. Szerkesztette: vbalazs91. Edited 2 times in total.)
(2019-03-20, 22:05:57)elsys Írta: "Trust me" és "Coin tile" - Egy érmét dob a padlóra a jelenetben, szval itt ha lehet, szó szerint kéne megtartani ezeket.
You have to help her here. --> Nyújts sebesen segítséget számára!
Mi a coin tile?
A trust me részre ezt gondoltam ki hidd el fordítással:
Hogy indoklom, de dióhéjban? Elárulta lazán.
•
Hozzászólások: 181
Témák: 0
Kapott kedvelések: 155 kedvelés 88 hozzászólásban
Adott kedvelések: 771
Csatlakozott: 2018-10-23
2019-03-21, 10:25:35
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2019-03-21, 11:11:13. Szerkesztette: elsys. Edited 1 time in total.)
(2019-03-21, 00:57:33)vbalazs91 Írta: (2019-03-20, 22:05:57)elsys Írta: "Trust me" és "Coin tile" - Egy érmét dob a padlóra a jelenetben, szval itt ha lehet, szó szerint kéne megtartani ezeket.
You have to help her here. --> Nyújts sebesen segítséget számára!
Mi a coin tile?
A trust me részre ezt gondoltam ki hidd el fordítással:
Hogy indoklom, de dióhéjban? Elárulta lazán.
Isteni vagy, köszi!
A coin tile az "érme" és "csempe" akar lenni eredetileg. A csempére kell dobnia a kezében tartott érmét, de itt lehet padlót/földet is használni, ha a csempével nem működik. Esetleg kő is lehet.
szerk.: közben a csempét @Riximus megoldotta:
"- Nem hagyom, hogy nyerj!
- Ez nem erről szól. Csak ez maradt. Pörgessük ezerrel. I lost everything." Ide kéne még valahogy az érme.
Aktuális fordítás: She Would Never Know (s01), Summer Strike (s01)
Facebook
•
Hozzászólások: 181
Témák: 0
Kapott kedvelések: 155 kedvelés 88 hozzászólásban
Adott kedvelések: 771
Csatlakozott: 2018-10-23
Köszi a segítséget, @vbalazs91 és @Riximus, sikerült megoldani mindegyiket!
Aktuális fordítás: She Would Never Know (s01), Summer Strike (s01)
Facebook
•
Hozzászólások: 27
Témák: 0
Kapott kedvelések: 72 kedvelés 21 hozzászólásban
Adott kedvelések: 15
Csatlakozott: 2018-01-05
Sziasztok!
Az anyák gyöngye s6e18. részében van a következő szituáció:
A lány betegen, lázasan fekszik az ágyban, az anyja épp megméri a lázát és amikor megnézi a lázmérőt, elhangzik a következő párbeszéd:
- Yikes. 102.7.
- 102.7.
(itt ugye a lázról beszélnek)
Majd jön egy "megjegyzés" a lázas lánytól:
All of today's hits with half the commercials.
Ez mi a csudát akar jelenteni?
•
Hozzászólások: 40
Témák: 1
Kapott kedvelések: 34 kedvelés 17 hozzászólásban
Adott kedvelések: 173
Csatlakozott: 2017-12-31
(2019-04-07, 16:30:08)timrob Írta: Sziasztok!
Az anyák gyöngye s6e18. részében van a következő szituáció:
A lány betegen, lázasan fekszik az ágyban, az anyja épp megméri a lázát és amikor megnézi a lázmérőt, elhangzik a következő párbeszéd:
- Yikes. 102.7.
- 102.7.
(itt ugye a lázról beszélnek)
Majd jön egy "megjegyzés" a lázas lánytól:
All of today's hits with half the commercials.
Ez mi a csudát akar jelenteni?
Szerintem azzal viccelődik, mintha egy rádióadó frekvenciája lenne a 102.7.
•
Hozzászólások: 27
Témák: 0
Kapott kedvelések: 72 kedvelés 21 hozzászólásban
Adott kedvelések: 15
Csatlakozott: 2018-01-05
(2019-04-07, 17:42:19)cateye Írta: (2019-04-07, 16:30:08)timrob Írta: Sziasztok!
Az anyák gyöngye s6e18. részében van a következő szituáció:
A lány betegen, lázasan fekszik az ágyban, az anyja épp megméri a lázát és amikor megnézi a lázmérőt, elhangzik a következő párbeszéd:
- Yikes. 102.7.
- 102.7.
(itt ugye a lázról beszélnek)
Majd jön egy "megjegyzés" a lázas lánytól:
All of today's hits with half the commercials.
Ez mi a csudát akar jelenteni?
Szerintem azzal viccelődik, mintha egy rádióadó frekvenciája lenne a 102.7.
Valami hasonlóra gondoltam én is, csak valahogy olyan erőltetettnek tűnt. De akkor csak nem lehet akkora őrültség...
Köszönöm a segítséget!
Az alábbi 1 felhasználó kedveli timrob hozzászólását:1 felhasználó kedveli timrob hozzászólását
• cateye
Hozzászólások: 77
Témák: 0
Kapott kedvelések: 103 kedvelés 42 hozzászólásban
Adott kedvelések: 109
Csatlakozott: 2018-01-03
Sziasztok!
Van itt valaki, aki ért a kriketthez? Ezeket a kifejezéseket kéne lefordítani:
silly mid on, short mid-wicket, mid-wicket, deep mid-wicket, mid on, long on, long off, bowler, mid off, googly
És egy mondat: So if you get a silly mid-on fielder, you're getting a yorker soon.
•
Hozzászólások: 47
Témák: 0
Kapott kedvelések: 34 kedvelés 16 hozzászólásban
Adott kedvelések: 19
Csatlakozott: 2018-01-03
(2019-04-24, 18:38:41)Hegeman Írta: Sziasztok!
Van itt valaki, aki ért a kriketthez? Ezeket a kifejezéseket kéne lefordítani:
silly mid on, short mid-wicket, mid-wicket, deep mid-wicket, mid on, long on, long off, bowler, mid off, googly
És egy mondat: So if you get a silly mid-on fielder, you're getting a yorker soon.
Szia!
Szerintem ezen a honlapon keresgélj:
https://krikett.wordpress.com/2010/11/07...elso_resz/
https://krikett.wordpress.com/2012/01/07...k_eredete/
Fordítás alatt: The Boys
Egyszer majd csak átnézem: Lore 5.rész
Twitter
•
Hozzászólások: 77
Témák: 0
Kapott kedvelések: 103 kedvelés 42 hozzászólásban
Adott kedvelések: 109
Csatlakozott: 2018-01-03
(2019-04-25, 15:50:06)JollyR Írta: (2019-04-24, 18:38:41)Hegeman Írta: Sziasztok!
Van itt valaki, aki ért a kriketthez? Ezeket a kifejezéseket kéne lefordítani:
silly mid on, short mid-wicket, mid-wicket, deep mid-wicket, mid on, long on, long off, bowler, mid off, googly
És egy mondat: So if you get a silly mid-on fielder, you're getting a yorker soon.
Szia!
Szerintem ezen a honlapon keresgélj:
https://krikett.wordpress.com/2010/11/07...elso_resz/
https://krikett.wordpress.com/2012/01/07...k_eredete/
Szia! Köszi, nézelődtem itt is. A legtöbbre nem létezik magyar szakkifejezés, amire igen, azokat átírtam.
•
Hozzászólások: 55
Témák: 0
Kapott kedvelések: 30 kedvelés 19 hozzászólásban
Adott kedvelések: 85
Csatlakozott: 2018-01-07
Sziasztok kreatív elmék.
Dark Hearthoz kéne egy kis segítség.
A szitu annyi, hogy megölnek egy pornosztárt, elmennek kikérdezni a főnökét, az irodája tök átlagos.
A két rendőr utána beszélget.
161
00:13:30,800 --> 00:13:33,730
You know, I didn't expect a
pornographer's office to look like that.
162
00:13:33,850 --> 00:13:34,795
Well, it's a business, isn't it?
163
00:13:34,810 --> 00:13:37,705
They still need a secretary
and admin and accounts.
164
00:13:37,720 --> 00:13:42,475
- You've made the phrase " Double entry
book-keeping" come into my head! - Child.
A kettős könyvelésnek magyarul nincs áthallása szerintem, ahelyett kéne valami üzleties/pornós.
Előre is köszi!
Aktuális sorozatok: Dark Heart, Dancing on The Edge, Peaky Blinders
Mentor:
Háttérben:
Új évadra vár: Taboo, Victoria
•
Hozzászólások: 37
Témák: 0
Kapott kedvelések: 36 kedvelés 15 hozzászólásban
Adott kedvelések: 66
Csatlakozott: 2019-01-08
(2019-05-12, 01:06:23)anneshirley83 Írta: Sziasztok kreatív elmék.
Dark Hearthoz kéne egy kis segítség.
A szitu annyi, hogy megölnek egy pornosztárt, elmennek kikérdezni a főnökét, az irodája tök átlagos.
A két rendőr utána beszélget.
161
00:13:30,800 --> 00:13:33,730
You know, I didn't expect a
pornographer's office to look like that.
162
00:13:33,850 --> 00:13:34,795
Well, it's a business, isn't it?
163
00:13:34,810 --> 00:13:37,705
They still need a secretary
and admin and accounts.
164
00:13:37,720 --> 00:13:42,475
- You've made the phrase "Double entry
book-keeping" come into my head! - Child.
A kettős könyvelésnek magyarul nincs áthallása szerintem, ahelyett kéne valami üzleties/pornós.
Előre is köszi! Valami olyasmi mondjuk, hogy....
Gondolom, itt a könyvelők is torkig vannak.
Vagy ez túl láma? Igaz, nem is gondolkodtam rajta órákat.
•
|