This forum uses cookies
This forum makes use of cookies to store your login information if you are registered, and your last visit if you are not. Cookies are small text documents stored on your computer; the cookies set by this forum can only be used on this website and pose no security risk. Cookies on this forum also track the specific topics you have read and when you last read them. Please confirm whether you accept or reject these cookies being set.

A cookie will be stored in your browser regardless of choice to prevent you being asked this question again. You will be able to change your cookie settings at any time using the link in the footer.

Egyéb feliratozási kérdések
(2023-07-19, 21:01:38)laci Írta:
(2023-07-19, 20:55:45)roland86 Írta: Szép jó estét.
Adott egy sorozat: Fauda
Az 1. és a 2. évadhoz találtam olyan feliratot ahol nem volt [ jel a mondat elején és ] a végén.
pl:
15
00:03:58,720 --> 00:04:01,160
[Ugye jössz a ma esti buliba?]


Van olyan feliratozó program amivel gyorsan el lehet tüntetni? Anélkül, hogy tábláról táblára kellene törölgetni?
Amit néztem: Subtitle Edit 3.5.1 és Subtitle Workshop 6.0b Super Subtitles Special 0.1

Előre is köszönöm, hátha valaki válaszol Wink

Nem kérdezem, hogy miért zavar, mert engem is zavar. Azt mondják, hogy így különböztetnek meg két nyelvet, de minek? Két idegen nyelv, teljesen mindegy, hogy mikor melyik - szerintem.
Én akármelyik szövegszerkesztőt ajánlom, ott a "csere" menüpontba beírod a zárójelet, a "cserélje erre" helyére pedig semmit, és lőn!
Király. Az a vicc,hogy ezt próbáltam, de most a Subtitle Workshop-nál működött is. Végre. Egyszerűen irritálja a szemem na Big Grin  Igen, a 2 eltérő nyelv. Elsőnek Netflix-en kezdtem el nézni (van előfizetésem rá), de a végén p2p és rendes felirat lett belőle. Köszönöm a segítségedet Wink
Válaszol
(2023-07-19, 21:08:27)roland86 Írta:
(2023-07-19, 21:01:38)laci Írta:
(2023-07-19, 20:55:45)roland86 Írta: Szép jó estét.
Adott egy sorozat: Fauda
Az 1. és a 2. évadhoz találtam olyan feliratot ahol nem volt [ jel a mondat elején és ] a végén.
pl:
15
00:03:58,720 --> 00:04:01,160
[Ugye jössz a ma esti buliba?]


Van olyan feliratozó program amivel gyorsan el lehet tüntetni? Anélkül, hogy tábláról táblára kellene törölgetni?
Amit néztem: Subtitle Edit 3.5.1 és Subtitle Workshop 6.0b Super Subtitles Special 0.1

Előre is köszönöm, hátha valaki válaszol Wink

Nem kérdezem, hogy miért zavar, mert engem is zavar. Azt mondják, hogy így különböztetnek meg két nyelvet, de minek? Két idegen nyelv, teljesen mindegy, hogy mikor melyik - szerintem.
Én akármelyik szövegszerkesztőt ajánlom, ott a "csere" menüpontba beírod a zárójelet, a "cserélje erre" helyére pedig semmit, és lőn!
Király. Az a vicc,hogy ezt próbáltam, de most a Subtitle Workshop-nál működött is. Végre. Egyszerűen irritálja a szemem na Big Grin  Igen, a 2 eltérő nyelv. Elsőnek Netflix-en kezdtem el nézni (van előfizetésem rá), de a végén p2p és rendes felirat lett belőle. Köszönöm a segítségedet Wink
Nincs mit. Amúgy egyszerű szövegszerkesztőre gondoltam, mint notepad meg ilyenek, de akármelyik office is megfelel - habár nekem az open nem ismeri fel az ANSI feliratokat.
Válaszol


Hasonló témák...
Téma: Szerző Hozzászólások: Megtekintések: Legutóbbi hozzászólás
Question Fordítási kérdések Mor Tuadh 787 777 782 2024-02-10, 03:24:33
Legutóbbi hozzászólás: mspityu
Question Helyesírási kérdések Mor Tuadh 57 75 935 2023-02-28, 11:04:57
Legutóbbi hozzászólás: J1GG4

Fórumra ugrás:


Jelenlevő felhasználók ebben a témában: 5 Vendég