2018-01-24, 14:20:17
Köszönöm szépen, The Nanny és Maci Laci! Valami ilyesmire gondoltam én is, csak pont ezt nem találtam meg. (Lehet, ez jelzés volt arra, hogy dolgozzak inkább )
(2018-01-24, 14:20:17)Riximus Írta: [ -> ]Köszönöm szépen, The Nanny és Maci Laci! Valami ilyesmire gondoltam én is, csak pont ezt nem találtam meg. (Lehet, ez jelzés volt arra, hogy dolgozzak inkább )
(2018-01-24, 14:23:09)The Nanny Írta: [ -> ](2018-01-24, 14:20:17)Riximus Írta: [ -> ]Köszönöm szépen, The Nanny és Maci Laci! Valami ilyesmire gondoltam én is, csak pont ezt nem találtam meg. (Lehet, ez jelzés volt arra, hogy dolgozzak inkább )
Szívesen!
ahogy beütöttem a kifejezést a gugliba, ez volt a legeslegelső találat, és miközben lapozott oda böngészőm, először azt hittem, hogy oda is te írtál be, aztán láttam, hogy másvalaki volt és úgy egy hete
(2018-01-24, 14:34:26)Riximus Írta: [ -> ](2018-01-24, 14:23:09)The Nanny Írta: [ -> ](2018-01-24, 14:20:17)Riximus Írta: [ -> ]Köszönöm szépen, The Nanny és Maci Laci! Valami ilyesmire gondoltam én is, csak pont ezt nem találtam meg. (Lehet, ez jelzés volt arra, hogy dolgozzak inkább )
Szívesen!
ahogy beütöttem a kifejezést a gugliba, ez volt a legeslegelső találat, és miközben lapozott oda böngészőm, először azt hittem, hogy oda is te írtál be, aztán láttam, hogy másvalaki volt és úgy egy hete
Kerestem én is, csak lehet, nem a céges gépen kellene...
(2018-01-24, 14:36:18)The Nanny Írta: [ -> ](2018-01-24, 14:34:26)Riximus Írta: [ -> ](2018-01-24, 14:23:09)The Nanny Írta: [ -> ](2018-01-24, 14:20:17)Riximus Írta: [ -> ]Köszönöm szépen, The Nanny és Maci Laci! Valami ilyesmire gondoltam én is, csak pont ezt nem találtam meg. (Lehet, ez jelzés volt arra, hogy dolgozzak inkább )
Szívesen!
ahogy beütöttem a kifejezést a gugliba, ez volt a legeslegelső találat, és miközben lapozott oda böngészőm, először azt hittem, hogy oda is te írtál be, aztán láttam, hogy másvalaki volt és úgy egy hete
Kerestem én is, csak lehet, nem a céges gépen kellene...
ja, hogy te is lufihámozással töltöd a drága munkaidőt
(2018-01-24, 14:40:37)Riximus Írta: [ -> ](2018-01-24, 14:36:18)The Nanny Írta: [ -> ](2018-01-24, 14:34:26)Riximus Írta: [ -> ](2018-01-24, 14:23:09)The Nanny Írta: [ -> ](2018-01-24, 14:20:17)Riximus Írta: [ -> ]Köszönöm szépen, The Nanny és Maci Laci! Valami ilyesmire gondoltam én is, csak pont ezt nem találtam meg. (Lehet, ez jelzés volt arra, hogy dolgozzak inkább )
Szívesen!
ahogy beütöttem a kifejezést a gugliba, ez volt a legeslegelső találat, és miközben lapozott oda böngészőm, először azt hittem, hogy oda is te írtál be, aztán láttam, hogy másvalaki volt és úgy egy hete
Kerestem én is, csak lehet, nem a céges gépen kellene...
ja, hogy te is lufihámozással töltöd a drága munkaidőt
Ezt a lufihámozást még sose hallottam, de engedelmeddel, szerintem ez megy is a fordításba
(2018-01-24, 14:23:09)The Nanny Írta: [ -> ](2018-01-24, 14:20:17)Riximus Írta: [ -> ]Köszönöm szépen, The Nanny és Maci Laci! Valami ilyesmire gondoltam én is, csak pont ezt nem találtam meg. (Lehet, ez jelzés volt arra, hogy dolgozzak inkább )
Szívesen!
ahogy beütöttem a kifejezést a gugliba, ez volt a legeslegelső találat, és miközben lapozott oda böngészőm, először azt hittem, hogy oda is te írtál be, aztán láttam, hogy másvalaki volt és úgy egy hete
(2018-01-24, 17:53:24)J1GG4 Írta: [ -> ]És tényleg. Szokatlan még a 2018.(2018-01-24, 14:23:09)The Nanny Írta: [ -> ](2018-01-24, 14:20:17)Riximus Írta: [ -> ]Köszönöm szépen, The Nanny és Maci Laci! Valami ilyesmire gondoltam én is, csak pont ezt nem találtam meg. (Lehet, ez jelzés volt arra, hogy dolgozzak inkább )
Szívesen!
ahogy beütöttem a kifejezést a gugliba, ez volt a legeslegelső találat, és miközben lapozott oda böngészőm, először azt hittem, hogy oda is te írtál be, aztán láttam, hogy másvalaki volt és úgy egy hete
Pontosabban egy éve és egy hete.
Na de off off.
(2018-01-26, 19:39:39)Menzer Írta: [ -> ]Sziasztok!
A birkózásban van egy olyan fogás/mozdulat (nem értek hozzá), hogy fireman's carry, ezt hogy hívják magyarul? Nem találtam rá semmit. Köszi előre is!
(2018-01-26, 20:06:10)vbalazs91 Írta: [ -> ](2018-01-26, 19:39:39)Menzer Írta: [ -> ]Sziasztok!
A birkózásban van egy olyan fogás/mozdulat (nem értek hozzá), hogy fireman's carry, ezt hogy hívják magyarul? Nem találtam rá semmit. Köszi előre is!
Ez inkább pankráció, mint birkózás. És mivel ez hazánkban nem igazán elterjedt, a kifejezéseket nyugodtan lehet tükörben fordítani.
(2018-01-26, 20:07:31)Menzer Írta: [ -> ](2018-01-26, 20:06:10)vbalazs91 Írta: [ -> ](2018-01-26, 19:39:39)Menzer Írta: [ -> ]Sziasztok!
A birkózásban van egy olyan fogás/mozdulat (nem értek hozzá), hogy fireman's carry, ezt hogy hívják magyarul? Nem találtam rá semmit. Köszi előre is!
Ez inkább pankráció, mint birkózás. És mivel ez hazánkban nem igazán elterjedt, a kifejezéseket nyugodtan lehet tükörben fordítani.
Köszi! Hagyom angolul akkor. De ez most nem pankráció, hanem birkózás, iskolai birkózó válogatón ezt gyakorolják.
(2018-01-26, 20:57:57)vbalazs91 Írta: [ -> ](2018-01-26, 20:07:31)Menzer Írta: [ -> ](2018-01-26, 20:06:10)vbalazs91 Írta: [ -> ](2018-01-26, 19:39:39)Menzer Írta: [ -> ]Sziasztok!
A birkózásban van egy olyan fogás/mozdulat (nem értek hozzá), hogy fireman's carry, ezt hogy hívják magyarul? Nem találtam rá semmit. Köszi előre is!
Ez inkább pankráció, mint birkózás. És mivel ez hazánkban nem igazán elterjedt, a kifejezéseket nyugodtan lehet tükörben fordítani.
Köszi! Hagyom angolul akkor. De ez most nem pankráció, hanem birkózás, iskolai birkózó válogatón ezt gyakorolják.
Le kéne fordítani, különben senkinek nem mond majd semmit.
(2018-01-26, 20:41:56)eszticsillag Írta: [ -> ]Sziasztok!A koloniál stílusra az mondja a Lakáskultúra magazin, hogy idézem: "Ennél a stílusnál a klasszikus, hagyományos európai elemek egzotikus kiegészítőkkel vegyülnek."
Most több kérdésem is lenne a Modern Family 9x13-mal kapcsolatban.
5
00:00:19,310 --> 00:00:21,720
We met Max in Amsterdam
on what we thought
6
00:00:21,750 --> 00:00:24,600
was a tour of pottery cafes,
so...
7
00:00:24,630 --> 00:00:26,770
I don't remember much about
it, but I do remember thinking
8
00:00:26,800 --> 00:00:28,940
he was the funniest
person I've ever met.
A "pottery cafe"-ra tud valaki valamilyen jó magyar szót?
-----
Szitu: Két nő, akik két különböző szekrénycég vezetői, beszélgetnek:
128
00:06:54,330 --> 00:06:58,070
Actually, do you have any sources
for antique pineapple knobs?
129
00:06:58,100 --> 00:07:01,210
- We're doing this whole colonial line--
- Ooh, I bet you Lazlo would know.
Nem hagyja a másik, hogy befejezze a mondatát, de sajnos én ennyiből nem igazán értem, hogy colonial line mi akar lenni, és mi köze az ananászos ajtógombhoz/fogantyúhoz.
---
A harmadiknál pedig újfent egy szómagyarításban kérnék segítséget, ami az "indie darling" lenne.
Köszönöm szépen előre is!
(2018-01-26, 20:41:56)eszticsillag Írta: [ -> ]Sziasztok!
Most több kérdésem is lenne a Modern Family 9x13-mal kapcsolatban.
5
00:00:19,310 --> 00:00:21,720
We met Max in Amsterdam
on what we thought
6
00:00:21,750 --> 00:00:24,600
was a tour of pottery cafes,
so...
7
00:00:24,630 --> 00:00:26,770
I don't remember much about
it, but I do remember thinking
8
00:00:26,800 --> 00:00:28,940
he was the funniest
person I've ever met.
A "pottery cafe"-ra tud valaki valamilyen jó magyar szót?
-----
Szitu: Két nő, akik két különböző szekrénycég vezetői, beszélgetnek:
128
00:06:54,330 --> 00:06:58,070
Actually, do you have any sources
for antique pineapple knobs?
129
00:06:58,100 --> 00:07:01,210
- We're doing this whole colonial line--
- Ooh, I bet you Lazlo would know.
Nem hagyja a másik, hogy befejezze a mondatát, de sajnos én ennyiből nem igazán értem, hogy colonial line mi akar lenni, és mi köze az ananászos ajtógombhoz/fogantyúhoz.
---
A harmadiknál pedig újfent egy szómagyarításban kérnék segítséget, ami az "indie darling" lenne.
Köszönöm szépen előre is!
(2018-01-26, 21:56:17)Riximus Írta: [ -> ](2018-01-26, 20:41:56)eszticsillag Írta: [ -> ]A koloniál stílusra az mondja a Lakáskultúra magazin, hogy idézem: "Ennél a stílusnál a klasszikus, hagyományos európai elemek egzotikus kiegészítőkkel vegyülnek."Show ContentSpoiler:
Szóval szerintem valami olyasmi akar lenni, hogy a koloniál stílusú bútorcsaládot gyártja, amihez kell az antik ananászos fogantyú.
(2018-01-26, 22:12:20)vbalazs91 Írta: [ -> ](2018-01-26, 20:41:56)eszticsillag Írta: [ -> ]Show ContentSpoiler:
1. Mintha a kerámiakávézó szó létezne már.
2. A line alatt szerintem erre gondol: https://www.macmillandictionary.com/dict...line_1__55
3. Erről jó lenne több infó. Rá lehet vágni, hogy "függetlenfilmes-kedvenc", de nem biztos, hogy ezt keresed.
(2018-01-27, 14:27:03)eszticsillag Írta: [ -> ]Sajnos még egy dologban segítséget kell kérnem, mert ezzel tényleg nem boldogulok.
Szitu: Ketten beszélgetnek, egy férfi és egy fiatal lány, aki épp interjúra megy Nicole Rosemary Page-hez. Ő egy sikeres üzletasszony, övé a Nerp cég, amivel a sorozatban Gwyneth Paltrow Goop-bizniszét akarják kiparodizálni. A kiemelt rész fordítása okoz fejtörést, a többit csak azért másoltam be, hogy teljesebb legyen a kép, milyen abszurd dolgokat próbál rásózni az emberek ez a Nicole. A csajszi viszont nagy rajongója, nem mellesleg kissé butuska, így én gyanítom, hogy a "snake oil salesman"-t szó szerint érti, és ezért válaszol rá valamit a hasmenéssel kapcsolatban, bár még ez a része is kissé homály. Szóval újfent előre is megköszönném, ha valaki tudna ebben segíteni.
225
00:12:04,410 --> 00:12:07,510
I have a very big interview with Nicole
Rosemary Page, and she was just --
226
00:12:07,540 --> 00:12:10,390
- Ugh! You know she's a snake oil
salesman, right? - Yes, I know.
227
00:12:10,420 --> 00:12:13,410
People complain about the diarrhea
all the time, but that is the point.
228
00:12:13,440 --> 00:12:15,500
Her science is utter nonsense.
229
00:12:15,530 --> 00:12:19,730
I mean, space stickers that give you
energy, and crystals that absorb Wi-Fi,
230
00:12:19,760 --> 00:12:23,290
- and seriously -- $1,200 socks?
- Those sheep eat nothing but sushi.
(2018-01-27, 18:36:18)Utálom_a_filmeket Írta: [ -> ]Sziasztok,
nekem egy olyan kérdésem volna, hogyha például nézek egy angol nyelvű filmet angol felirattal és valamit nem értek benne (pl. egy kifejezést) és a neten sem találom, hogy mit jelent, akkor azt megkérdezhetem itt anélkül, hogy le kelljen fordítanom a filmet, mert az nagyon nagy meló volna.
Köszi.