Super Subtitles Fórum - A feliratok.eu hivatalos fóruma

Teljes verzió: Adminok figyelmébe
Jelenleg könnyített verzióban tekinted meg a fórumot. Megtekintés teljes verzióban teljes formázással és grafikai elemekkel.
Oldalak: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
(2023-09-19, 18:57:42)J1GG4 Írta: [ -> ]Ping (PTHD tag) Pilot feliratait rakja a release-ek alá, szóval nem, nincs alatta felirat a Coolon.

Akkor mostantól érdekes lesz, mert ma utolérte a szinkron a Pilot-féle fordítást.....
Mondjuk az 1. évadhoz van más forrásból felirat.
Sziasztok!

A The Rockford files 1. évadának a feliratához: Én csak DVDrip.XviD-SAiNTS release-t találtam és az 25 FPS-es, de simán be tudtam állítani, ha a szinkronizálásnál 23,976 FPS-t adtam meg a forrás értéknek. Mivel az oldalon ismeretlen FPS-el van feltüntetve, írjátok már oda legyetek szívesek, hogy 23,976 FPS. Másnak ne kelljen vele kinlódnia. Egész jó kis klasszikus krimi, érdemes belenézni.
(2023-10-09, 13:38:33)mspityu Írta: [ -> ]Sziasztok!

A The Rockford files 1. évadának a feliratához: Én csak DVDrip.XviD-SAiNTS release-t találtam és az 25 FPS-es, de simán be tudtam állítani, ha a szinkronizálásnál 23,976 FPS-t adtam meg a forrás értéknek. Mivel az oldalon ismeretlen FPS-el van feltüntetve, írjátok már oda legyetek szívesek, hogy 23,976 FPS. Másnak ne kelljen vele kinlódnia. Egész jó kis klasszikus krimi, érdemes belenézni.

Beírtam.
(2023-10-09, 14:37:46)J1GG4 Írta: [ -> ]
(2023-10-09, 13:38:33)mspityu Írta: [ -> ]Sziasztok!

A The Rockford files 1. évadának a feliratához: Én csak DVDrip.XviD-SAiNTS release-t találtam és az 25 FPS-es, de simán be tudtam állítani, ha a szinkronizálásnál 23,976 FPS-t adtam meg a forrás értéknek. Mivel az oldalon ismeretlen FPS-el van feltüntetve, írjátok már oda legyetek szívesek, hogy 23,976 FPS. Másnak ne kelljen vele kinlódnia. Egész jó kis klasszikus krimi, érdemes belenézni.

Beírtam.

Köszike!
Hellótok, egy más jellegű kérdés:
létezik olyan, hogy egy idei, befejezett HULU Japán sorozatnak nincs IMDB oldala, vagy csak én bénázom el a keresést zsinórban?
Erről van szó:
CODE―願いの代償
https://www.themoviedb.org/tv/227038-code
https://www.hulu.jp/code-japan-the-price-of-wishes
https://mydramalist.com/752823-code-negai-no-daisho

Előre is köszi a segítséget!
Sziasztok!

Az oldalon azt olvasom, hogy a Breeders új évadra vár, de kaszát kapott.
(2023-10-15, 09:04:10)remi Írta: [ -> ]Hellótok, egy más jellegű kérdés:
létezik olyan, hogy egy idei, befejezett HULU Japán sorozatnak nincs IMDB oldala, vagy csak én bénázom el a keresést zsinórban?
Erről van szó:
CODE―願いの代償
https://www.themoviedb.org/tv/227038-code
https://www.hulu.jp/code-japan-the-price-of-wishes
https://mydramalist.com/752823-code-negai-no-daisho

Előre is köszi a segítséget!

Simán lehet, ilyenkor érdemes a színészekre/producerre rákeresni, és a munkáik közt megnézni, pl.:
https://www.imdb.com/name/nm6579925/?ref...0Sakaguchi
Itt sem találni, úgyhogy minden bizonnyal nincs felvéve IMDB-n.
(2023-10-19, 07:58:58)kovaryo Írta: [ -> ]Sziasztok!

Az oldalon azt olvasom, hogy a Breeders új évadra vár, de kaszát kapott.

Kösz, átraktam.
The.Morning.Show.S01.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MZABI.HUN pakk

nem igazán jó

The.Morning.Show.S01.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-MZABI verzióhoz,

mert a 2-7. részekben nincs előző részek tartalmából, így nálam csúsznak a feliratok. Ha ti is így látjátok, tudok küldeni javított feliratpakkot.
(2023-11-01, 10:54:21)Alias Írta: [ -> ]The.Morning.Show.S01.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MZABI.HUN pakk

nem igazán jó

The.Morning.Show.S01.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-MZABI verzióhoz,

mert a 2-7. részekben nincs előző részek tartalmából, így nálam csúsznak a feliratok. Ha ti is így látjátok, tudok küldeni javított feliratpakkot.

Ja, bizonyára a REPACK-ek miatt, kiszedtem újra a feliratokat, és cseréltem az angol és magyar pakkot egyaránt. Most már jónak kéne lennie. Köszi a jelzést!
A Doomsnight által feltöltött A soldiers's story tökéletesen passzol A.Soldiers.Story.1984.1080p.BluRay.x265-RARBG verzióhoz.

Show Contentspoiler:
(2023-11-03, 14:03:37)George Bailey Írta: [ -> ]A Doomsnight által feltöltött A soldiers's story tökéletesen passzol A.Soldiers.Story.1984.1080p.BluRay.x265-RARBG verzióhoz.

Show Contentspoiler:

Beírtam. A párbeszédekre meg van javítónk, úgyhogy rányomtam azt is, és cseréltem.
Lehetne egy olyan kérés a Morse sorozat feliratainak fordítójához, hogy továbbra is az oldalon lévő angol feliratot használja forrásnak?
Az eddigi összes esetben egy -12 másodperces átidőzítéssel jó lett a felirata az én film-verziómhoz (RB58, 720p), a 801 feliratnál viszont elég nagy szenvedést okozott, mert egy olyan angol feliratból fordított, ahol az angol szöveg is húzva és zanzásítva volt a filmhez képest, és az időzítések is csak az utolsó kb 15 percben stimmeltek egy -3 másodperces átidőzítés után.
Nem tudom, másnak volt-e hasonló tapasztalata?
Köszi.
sziasztok, 

a ma kitett Holy family nem az 1. hanem a 2. evad felirata.
(2023-11-17, 14:29:31)kata111 Írta: [ -> ]sziasztok, 

a ma kitett Holy family nem az 1. hanem a 2. evad felirata.

Köszi, javítottam.
Sziasztok,

csak jelezni szeretném, hogy az oldalon található Les amants du Pont-Neuf és Land and Freedom magyar feliratai mai formájukban nagyon élvezhetetlenek, amint ráérek, esetleg javítanám őket. Így első blikkre nagyon punk a vesszők és pontok kezelési módja, elhagyása, fölösleges használata.
(2023-11-11, 17:57:23)kevin21 Írta: [ -> ]Lehetne egy olyan kérés a Morse sorozat feliratainak fordítójához, hogy továbbra is az oldalon lévő angol feliratot használja forrásnak?
Az eddigi összes esetben egy -12 másodperces átidőzítéssel jó lett a felirata az én film-verziómhoz (RB58, 720p), a 801 feliratnál viszont elég nagy szenvedést okozott, mert egy olyan angol feliratból fordított, ahol az angol szöveg is húzva és zanzásítva volt a filmhez képest, és az időzítések is csak az utolsó kb 15 percben stimmeltek egy -3 másodperces átidőzítés után.
Nem tudom, másnak volt-e hasonló tapasztalata?
Köszi.


igen, és sajna, fogalmam sincs, mi a teendő  Confused nem találok olyan anyagot sem, amihez passzolna a 8/1 felirata
(2023-12-16, 16:52:22)Cicelle Írta: [ -> ]
(2023-11-11, 17:57:23)kevin21 Írta: [ -> ]Lehetne egy olyan kérés a Morse sorozat feliratainak fordítójához, hogy továbbra is az oldalon lévő angol feliratot használja forrásnak?
Az eddigi összes esetben egy -12 másodperces átidőzítéssel jó lett a felirata az én film-verziómhoz (RB58, 720p), a 801 feliratnál viszont elég nagy szenvedést okozott, mert egy olyan angol feliratból fordított, ahol az angol szöveg is húzva és zanzásítva volt a filmhez képest, és az időzítések is csak az utolsó kb 15 percben stimmeltek egy -3 másodperces átidőzítés után.
Nem tudom, másnak volt-e hasonló tapasztalata?
Köszi.


igen, és sajna, fogalmam sincs, mi a teendő  Confused nem találok olyan anyagot sem, amihez passzolna a 8/1 felirata

8x01
https://bt4gprx.com/magnet/0Sb4mf3UvAgjb...fPUYD8g6XD

8x02
https://bt4gprx.com/magnet/MYf2hdEM1wtlz...eCS9CwQZQA

Seedelem mindkettőt, vigyétek. Smile
(2023-12-16, 16:52:22)Cicelle Írta: [ -> ]
(2023-11-11, 17:57:23)kevin21 Írta: [ -> ]Lehetne egy olyan kérés a Morse sorozat feliratainak fordítójához, hogy továbbra is az oldalon lévő angol feliratot használja forrásnak?
Az eddigi összes esetben egy -12 másodperces átidőzítéssel jó lett a felirata az én film-verziómhoz (RB58, 720p), a 801 feliratnál viszont elég nagy szenvedést okozott, mert egy olyan angol feliratból fordított, ahol az angol szöveg is húzva és zanzásítva volt a filmhez képest, és az időzítések is csak az utolsó kb 15 percben stimmeltek egy -3 másodperces átidőzítés után.
Nem tudom, másnak volt-e hasonló tapasztalata?
Köszi.


igen, és sajna, fogalmam sincs, mi a teendő  Confused nem találok olyan anyagot sem, amihez passzolna a 8/1 felirata

Sziasztok!
Csak egy kis utánajárás  kell és "Legyen világosság: és lőn világosság" : Inspector.Morse.S08E02.720p.HEVC.x265-MeGusta  https://rarbg2.to/tortpb?id=17967512
                                                                                                Inspector.Morse.S08E01.720p.HEVC.x265-MeGusta  https://rarbg2.to/tortpb?id=17967089

Szívesen
(2023-12-16, 18:29:36)Romeoo Írta: [ -> ]
(2023-12-16, 16:52:22)Cicelle Írta: [ -> ]
(2023-11-11, 17:57:23)kevin21 Írta: [ -> ]Lehetne egy olyan kérés a Morse sorozat feliratainak fordítójához, hogy továbbra is az oldalon lévő angol feliratot használja forrásnak?
Az eddigi összes esetben egy -12 másodperces átidőzítéssel jó lett a felirata az én film-verziómhoz (RB58, 720p), a 801 feliratnál viszont elég nagy szenvedést okozott, mert egy olyan angol feliratból fordított, ahol az angol szöveg is húzva és zanzásítva volt a filmhez képest, és az időzítések is csak az utolsó kb 15 percben stimmeltek egy -3 másodperces átidőzítés után.
Nem tudom, másnak volt-e hasonló tapasztalata?
Köszi.


igen, és sajna, fogalmam sincs, mi a teendő  Confused nem találok olyan anyagot sem, amihez passzolna a 8/1 felirata

Sziasztok!
Csak egy kis utánajárás  kell és "Legyen világosság: és lőn világosság" : Inspector.Morse.S08E02.720p.HEVC.x265-MeGusta  https://rarbg2.to/tortpb?id=17967512
                                                                                                Inspector.Morse.S08E01.720p.HEVC.x265-MeGusta  https://rarbg2.to/tortpb?id=17967089

Szívesen

A 802 Megusta linked itt lyukra fut, de magneten most éppen elérhető, talán, mert jó sokáig 97,5%-on állt, de most lejött az egész.
Ezenkívül elérhető még egy moviesbiryzzo változat amihez nagyjából jó a meGusta időzítés. Ezt nem ajánlom senkinek, a hangja valami elképesztő szahar, olyan mint amikor hangsávot igazítok egymáshoz és éppen van még 2-300 csúszás, egyszer csapják be a kocsiajtót és kétszer hallatszik. Brrr.
Oldalak: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43