Super Subtitles Fórum - A feliratok.eu hivatalos fóruma

Teljes verzió: Sorozatfordítás bejelentése
Jelenleg könnyített verzióban tekinted meg a fórumot. Megtekintés teljes verzióban teljes formázással és grafikai elemekkel.
Oldalak: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
(2019-03-25, 20:46:49)pokolfajzat Írta: [ -> ]Fájó szívvel, de szabaddá teszem a Line of Duty-t,  Sad  melynek új évada hó végén indul. Eléggé elhavazódtam, és még 2 másikat is be kell fejeznem, így nem hátráltatnám azt az illetőt, aki sokkal gyorsabban haladna vele, mint én.
Ha senki sem fordítja, akkor folytatom majd, de az biztos, hogy csak hetek múlva tudom elkezdeni.

Szia.  Itt azt irtad,hogy ha senki nem forditja,akkor lehet,hogy majd megis elkezded.
Latsz ra eselyt,hogy belefer az idodbe?

Koszi a valaszt.

D
(2019-05-30, 22:52:17)timrob Írta: [ -> ]
(2019-05-27, 21:41:49)mrgreen Írta: [ -> ]
(2019-05-27, 21:00:05)mata Írta: [ -> ]
(2019-05-27, 20:36:34)mrgreen Írta: [ -> ]
(2019-05-27, 19:38:20)mata Írta: [ -> ]Én annyira nem támogatnám, vagy legalábbis nem sok értelmét látnám, hogy két évad kimaradással ess neki az új részeknek. Akkor már érdemes lenne esetleg belenézni abba a másik feliratba, és ha nem olyan vészes a minősége, akkor azt javítva ide feltenni, és csak utána belekezdeni a negyedik évadba.
Esetleg timrobot is megkérdezheted, aki nálunk a második évadot elkezdte, de abbahagyta, hogy ha már kifutnak az országos sorozatai, akkor visszatérne-e ehhez a sorihoz, akár most nyárra.

Ehhez 25 részt kéne újranéznem és összevetnem a meglévő feliratokkal. Ez pokoli munka lenne, amire nincs igazán kapacitásom, és hogy őszinte legyek, kedvem se nagyon. Nem beszélve arról, hogy ez mennyire lenne korrekt azzal szemben, aki a feliratokat készítette. (Nem látok nevet az adatlapon, így meg se tudom kérdezni, hogy mit szólna egy ilyen felálláshoz.) Szóval ennek fényében akkor inkább passzolom a dolgot. Remélem timrob vagy valaki más így is lát majd fantáziát a projektben, mert ritka jó kis soriról van szó. Smile

Üdv.
mrgreen

Figyu, én nem lebeszélni akartalak erről, csak gondoltam, megemlítem, mint opciót, nyilván te döntesz.
Amúgy tényleg nem találok nevet sehol, ki csinálta ezeket a subokat, de gyors ránézésre formailag tök rendben van, ami már nagy szó, szóval lehet, hogy a fordítása sem vészes, szerintem érdemes lenne belekukkantanod.
Aztán max a te neved és Anonymus neve alatt kikerülne hozzánk, és megjegyzésbe beírnánk, hogy te csak javítottad.
Szóval ha tényleg olyan jó sorozat, mint írod, akkor kár lenne veszni hagyni, és tök jó lenne, ha nálunk is lennének hozzá jó kis hunsubocskák. Wink

Oké, egy próbát végül is megér. Belenézek az első pár részbe, és ha a tartalom is hozza a forma minőségét, nekifutok a dolognak. Smile

Szia!

Ahogy írták is, pár hete ért véget 2 sorim is. A héten végre eljutok odáig, hogy ezeket le is tudom zárni.
Ezt követően két lezáratlanul maradt projektemet akartam-akarom nyugis tempóban befejezni, amiből egyik pont Animal Kingdom. Szóval ha fordítanád a 4. évadot, abba nem kontárkodnék bele, de az előző két évad feliratainak átnézésében szívesen részt vállalok, hogy itt az oldalon is teljes legyen a sor.

Szia!

Küldök privit.
Leadnám a Black Mirrort, mivel a Netflix nemrég elkezdett magyar feliratokat csinálni a sorozataihoz,
ennek a korábbi évadaihoz is, így feltételezem, az új részekhez is lesz majd magyar felirat vagy egyből, vagy nem sokkal a premier után.
Üdv mindenkinek!

Visszatérésemet máris egy negatív hírrel kezdeném. Bár elvállaltam a Watership Down minisorozat fordítását, tavaly december vége óta nemigen haladtam vele, igazából a nagy hype és hangos beharangozás ellenére kiábrándító volt, ismerve a forrásául szolgáló regényt.

Mondandóm lényege, hogy bár elég későn, de leadom a sorozat fordítását. Szabad préda.
Summer3 jelezte, hogy leadja a Cardinalt, így az a 3. évadtól fordítót keres.
Szerintem megcsinálom a Forevert, aztán meg majd a nyár végén a Carnival Row-t. Ellenvetés? Smile
Sziasztok!

Szeretném foglalni a Disney+-ra berendelt Love, Simon sorozatot. Köszi!

Menzer
Sziasztok!

Ha senki nem fogja vinni a Parányi varázslatot, jövő hét második felében elkezdeném.
Foglalnám a Vasárnap induló Beachem House-t, ha szabad. :Smile

Fordítótárs mindig jöhet. Smile


Update: Evelyn csatlakozik hozzám.
Sziasztok!
Újonc vagyok szeretném a Wentworth 7. évadát lefordítani!
Olvastam, hogy először próba munkát kell beküldeni ez hogy működik?
Technikai segítségre is szükségem lesz (ha beválok) mert az nekem nincs meg Smile
Előre is köszönöm a segítséget!
Sziasztok Újonc vagyok.
Szeretném a Deadwind első évadát fordítani, ha lehetséges.
Láttam, hogy be kell küldeni próbamunkát, hogy működik ez pontosan?
Az 1. résszel már megvagyok, ha rendben van, akkor egy hét múlva beküldeném, ugyanis elutazom.
Előre is köszönöm. Smile
(2019-06-22, 23:13:37)eperke Írta: [ -> ]Sziasztok!
Újonc vagyok szeretném a Wentworth 7. évadát lefordítani!
Olvastam, hogy először próba munkát kell beküldeni ez hogy működik?
Technikai segítségre is szükségem lesz (ha beválok) mert az nekem nincs meg Smile
Előre is köszönöm a segítséget!

(2019-06-23, 19:50:58)StokiSub Írta: [ -> ]Sziasztok Újonc vagyok.
Szeretném a Deadwind első évadát fordítani, ha lehetséges.
Láttam, hogy be kell küldeni próbamunkát, hogy működik ez pontosan?
Az 1. résszel már megvagyok, ha rendben van, akkor egy hét múlva beküldeném, ugyanis elutazom.
Előre is köszönöm. Smile

Sziasztok!

A feliratok formázásról itt olvashattok bővebben: https://forum.feliratok.eu/showthread.php?tid=92

Az általunk javasolt programokról pedig itt: https://forum.feliratok.eu/showthread.php?tid=91 Innen le is tudjátok tölteni az előre beállított verziókat. Én személy szerint a Subtitle Workshopot ajánlom.

Hacsak egy fordító nem vállalja a mentorkodást, küdjétek be az elkészült 1. részek feliratát az e-mail címünkre (infók itt: https://forum.feliratok.eu/misc.php?action=help&hid=11), és egy admin átnézi, amint lesz rá ideje. Elég sok újoncfelirat vár átnézésre, úgyhogy azt nem tudjuk megmondani, mikor kerültök sorra, viszont @StokiSub, a Deadwind netflixes sorozat, így ahhoz valószínűleg előbb-utóbb lesz hivatalos felirat. Nem biztos, hogy még azelőtt lesz ideje valamelyikünknek megnéznie a feliratot, mielőtt az kijönne, így lehet érdemes lenne másik (nem netflixes) sorozatot választani.
(2019-06-23, 20:52:43)elsys Írta: [ -> ]
(2019-06-22, 23:13:37)eperke Írta: [ -> ]Sziasztok!
Újonc vagyok szeretném a Wentworth 7. évadát lefordítani!
Olvastam, hogy először próba munkát kell beküldeni ez hogy működik?
Technikai segítségre is szükségem lesz (ha beválok) mert az nekem nincs meg Smile
Előre is köszönöm a segítséget!

(2019-06-23, 19:50:58)StokiSub Írta: [ -> ]Sziasztok Újonc vagyok.
Szeretném a Deadwind első évadát fordítani, ha lehetséges.
Láttam, hogy be kell küldeni próbamunkát, hogy működik ez pontosan?
Az 1. résszel már megvagyok, ha rendben van, akkor egy hét múlva beküldeném, ugyanis elutazom.
Előre is köszönöm. Smile

Sziasztok!

A feliratok formázásról itt olvashattok bővebben: https://forum.feliratok.eu/showthread.php?tid=92

Az általunk javasolt programokról pedig itt: https://forum.feliratok.eu/showthread.php?tid=91 Innen le is tudjátok tölteni az előre beállított verziókat. Én személy szerint a Subtitle Workshopot ajánlom.

Hacsak egy fordító nem vállalja a mentorkodást, küdjétek be az elkészült 1. részek feliratát az e-mail címünkre (infók itt: https://forum.feliratok.eu/misc.php?action=help&hid=11), és egy admin átnézi, amint lesz rá ideje. Elég sok újoncfelirat vár átnézésre, úgyhogy azt nem tudjuk megmondani, mikor kerültök sorra, viszont @StokiSub, a Deadwind netflixes sorozat, így ahhoz valószínűleg előbb-utóbb lesz hivatalos felirat. Nem biztos, hogy még azelőtt lesz ideje valamelyikünknek megnéznie a feliratot, mielőtt az kijönne, így lehet érdemes lenne másik (nem netflixes) sorozatot választani.
Köszi szépen a sok infót.
Úgy döntöttem ennek ellenére szeretném folytatni.
Jelenleg németről fordítok (jobban szeretem),  de ha kell angolról is tudok.
Nem tudom, próbálok magamnak szerezni egy mentort, remélem sikerül.

Update: Zire bevállalta a mentorkodást.
Bevállalom a Private eyes 3. évadját... a 2. évad most megy a tévében szinkronosan. Ha később lesz időm és van rá igény, esetleg bepötyögöm majd.
Üdv mindenkinek!

Hosszú idő után újra itt vagyok. Angel Sikerült egy nyugodtabb, több szabadidőt eredményező pályamódosítást eszközölnöm szakmai életemben, úgyhogy visszatérhetek a hobbimhoz  Smile

Rögtön le is foglalnék egy sorozatot:
David Attenborough és a BBC új, nagyszabású szériáját a "Seven Worlds, One Planet"-et szeretném majd csinálni.

Kedvcsinálónak itt a gyönyörű előzetese:

Sziasztok!

Újonc vagyok, már volt néhány próbálkozásom, de nem érte el azt a minőséget, hogy beküldhettem volna. Nagyon szeretem a Grace klinika című sorozatot, de már a második olyan résszel találkoztam amiben sok szinkonhiányos rész volt, sokat keresgéltem míg találtam hozzájuk megfellő angolt. Kiderült, hogy a szinkron a vágatlan verzióhoz készült és mivel csak a vágotthoz volt felirat a hiányzó részeket egyszerűen kihagyták a szinkronból.  A 3. évad 1 részéből 31 tábla hiányzott a 13. részéből pedig 68. Ezeket lefordítottam és most szeretném beküldeni őket. Az lenne a kérdésem hogy megtehetem-e, és ha igen akkor hogyan csináljam?  Huh Előre is köszi: Mspityu
Beszéltem Benderrel telefonon, még mindig nem tudja, épp hol áll a feje, meló, költözés és egyéb más prioritások vannak előtérben neki, úgyhogy még az új részeket se látta.
Azt mondta, hogy nyáron már biztos nem fog tudni foglalkozni a fordítással, így lényegében leadja a sorit, és ha esetleg újra egyenesbe jönne, és addig még más fordító nem csapott le a SHIELD-re, akkor majd viszi tovább.

A lényeg a lényeg, a sorozat fordítót keres innentől.
(2019-07-07, 14:26:12)mata Írta: [ -> ]Beszéltem Benderrel telefonon, még mindig nem tudja, épp hol áll a feje, meló, költözés és egyéb más prioritások vannak előtérben neki, úgyhogy még az új részeket se látta.
Azt mondta, hogy nyáron már biztos nem fog tudni foglalkozni a fordítással, így lényegében leadja a sorit, és ha esetleg újra egyenesbe jönne, és addig még más fordító nem csapott le a SHIELD-re, akkor majd viszi tovább.

A lényeg a lényeg, a sorozat fordítót keres innentől.

Láttam a nagy kirohanásokat fórumon... de mikor vállalni kell, akkor mindenki eltűnt.
Amíg nincs más, fordítom, de nem bánnám, ha valaki beszállna. Gyorsabban menne.
És ha Bender visszajön, szívesen visszaadom majd neki. Smile Píísz  Tongue
markiboi és én nem visszük tovább a Scream 3.évad fordítását. Szabad préda a sorozat!
Elvállalnám a The Truth About The Harry Quebert Affair fordítását. https://www.imdb.com/title/tt7134194/?re...f_=nv_sr_1
Oldalak: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37